Трактат об управлении вотчиной

Трактат об управлении вотчиной

(«Rectitudines singuiarum personarum».)

Этот трактат, автор которого неизвестен, записан в конце X или начале XI в и относится, как можно установить на основании анализа его ячыка (кроме заглавия, весь его текст написан на древнеанглийском языке), к Уэссексз или к Южной Мерсии, тек областям наибольшего развития феодальных отношений в Англии в англосаксонский период. Составителем трактата, судя по кругу его интересов и по осведомленности в делах и обычаях крупного землевладения, был, вероятно, управляющий или собственник феодальной вотчины

1 Закон тэна (Thegenes lagu)1. Закон тэна состоит в том, чтобы он пользовался своими правами, полученными по грамоте (bocriht)2, и исполнял три обязанности со своей земли-участие в ополчении, в восстановлении крепостей и в строительстве мостов

§ 1. Кроме того, со многих владений взимаются по королевскому приказу поземельные повинности (landriht) в большем числе, как [например, сооружение] загонов для дичи для королевского поместья, снаряжение для военного корабля, охрана морского [берега], личная охрана [короля], сторожевая служба в ополчении, уплата милостыни3 и церковной подати и многие другие различные вещи.

2. Обычаи генита (Geneates riht)4. Обычаи генита различны в зависимости от того, как они установились во владении. В отдельных вотчинах он должен платить поземельный чинш (landgafol) и ежегодно давать свинью в качестве [возмещения за поеденную] траву, и ездить и исполнять конную службу, возить подводы, работать [на барщине] и снабжать господина продовольствием, снимать урожай и косить [сено], огораживать загоны для дичи и устраивать ловушки, исполнять строительные работы и укреплять господский дом, принимать приходящих в деревню, платить церковную подать и милостыню, нести охрану [господина] и конную охрану, ездить с поручениями как далеко, так и близко, куда будет приказано.

3 Обычаи котсетла (Kotsetlan riht). Обязанности кот-сетла — в зависимости от того, каковы они в вотчине. В от-дельнйх [владениях] он должен в течение [всего] года каждый понедельник работать5 на своего господина и по три дня каждую неделю во время жатвы.

§ 1. В некоторых [вотчинах] он несет барщину в течение всего августа каждый день, сжиная в день акр овса и полакра другого зерна, и он получает свой сноп6, который дает ему приказчик или господский служащий.

§ 2. Поземельного чинша он платить не должен.

§ 3. Ему полагается иметь пять акров [земли] или больше, если в вотчине существует такой обычай; но если [дать ему земли] еще меньше, то этого будет недостаточно, так как его работа требуется часто.

§ 4. Он должен платить свой пенс с очага к святому четвергу, как полагается каждому свободному человеку, и нести за домениальную землю своего господина (his hlafordes inland)7, когда ему будет приказано, морскую охрану [берега], и [сооружать] загоны для королевской дичи, и [делать] то, что подобает делать в его положении, и платить церковную подать к празднику св. Мартина8.

4. Обычаи гебура (Gebures gerihte). Обычаи гебура разнообразны: в одном месте они тяжелее, в другом — более умеренные. В некоторых владениях существует обычай, что он в течение [всего] года каждую неделю должен исполнять два дня такую работу в качестве недельной барщины (wic-weorce), какая ему будет предписана, и в период жатвы — три дня в качестве недельной барщины, и со сретения9 до пасхи — три [дня в неделю]; если он исполняет извозную повинность, пусть не работает в то время, когда его конь находится вне [двора].

§ 1. К празднику св. Михаила10 он должен платить 10 пенсов чинша (gafol) и к празднику св. Мартина — 23[24?] меры (systra)11 ячменя и двух кур, к пасхе — ягненка или 2 пенса. И он должен с праздника св. Мартина до пасхи сторожить господский загон, когда до него дойдет [очередь]. И с того времени, когда первый раз [осенью] пашут, до праздника св. Мартина он должен каждую неделю пахать один акр и приготовлять посевное семя в амбаре господина; кроме того, [вспахать] три акра в качестве прекария (to bene)12 и два — за [пользование] сеном; если он нуждается в большем количестве сена, то он должен его заслужить таким образом, как ему будет позволено.

§ 2. В качестве своей пахоты [взамен] чинша (gavol-yrthe)13 он должен пахать три акра и засевать [их] из собственного амбара. И он должен уплатить свой пенс с очага. И четверо [крестьян] должны кормить одну охотничью собаку. И каждый гебур должен давать 6 хлебов господскому свинопасу, если тот выгоняет его скот на луг.

§ 3. В той самой вотчине, где действуют указанные обычаи, полагается, чтобы гебуру давали в качестве земельного инвентаря (to landsetene) двух волов, одну корову, шесть овец и7 акровзасеянной [земли] на его виргате (gyrde)14. Через год после этого он должен исполнять все повинности (gerihtu), какие ему положены. И ему следует выдать инструмент для его работы и утварь для его дома. Если же он умрет, то его господин заберет то, что он ему дал.

§ 4. Этот вотчинный обычай (landlagu) имеет силу в некоторых владениях; в одном месте, как я уже сказал, — тяжелее, в других местах — легче, ибо не все обычаи вотчин одинаковы.

§ 5. В некоторых вотчинах гебур должен давать чинш медом, в других — чинш птицей, в иных — пивом.

§ 6. Пусть тот, кто там управляет, заботится, чтобы он хорошо знал, каков старый порядок вотчины и каков обычай земли.

5. О том, кто заботится о пчелах. Пчеловоду, если он держит рой за уплату чинша, полагается, чтобы он давал [оброк в размере], установленном в этой вотчине.

§ 1. У нас установлено, чтобы он давал 5 секстариев меда в качестве чинша; в некоторых вотчинах полагается больший чинш.

§ 2. Также он обязан иногда быть готовым ко многим барщинным работам по желанию господина, помимо пахоты по приказу [господина] и жатвы по [его] требованию, и косьбы луга.

§ 3. И если он хорошо обеспечен землей, его следует снабдить конем, чтобы он мог предоставлять его для перевозки [на нужды] господина или сам ездить с грузом, как ему будет приказано.

§ 4. И многое должен исполнять такой человек по приказу; всего я не могу перечислить.

§ 5. Когда он умрет, господин завладеет тем, что тот оставит, если только нет ничего свободного15.

6. Свинопас, платящий чинш. Чиншевику-свинопасу полагается, чтобы он давал свой предназначенный на убой скот [в размере], установленном в вотчине.

§ 1. Во многих вотчинах положено, что он должен каждый год давать на убой 15 свиней; 10 взрослых и 5 поросят, и пусть оставляет себе то, что он вырастит сверх того; а во многих владениях обычай, касающийся свинопаса, тяжелее.

§ 2. Свинопас должен позаботиться о том, чтобы после закола его свиней, предназначенных на убой, он хорошо освежевал [туши] и опалил [щетину]: тогда он заслужит того, чтобы получить внутренности.

§ 3. Также он должен часто быть готовым, как я ранее сказал о пчеловоде, к исполнению различных работ и к несению конной службы для удовлетворения нужд господина.

§ 4. [Имущество] несвободного свинопаса и несвободного пчеловода ‘подчинено после их смерти одному и тому же обычаю.

7. О дворовом свинопасе. Дворовому свинопасу, который пасет господское стадо, полагается давать молочного поросенка и внутренности после того, как приготовит сало, и, кроме того, [на него распространяются] все те порядки, которым подчинены несвободные люди.

8. О кормлении [несвободных] людей. Одному эсну16 полагается в качестве [годового] содержания 12 мер хорошего зерна и 2 овцы, и 1 добрая корова для пищи, [а также] право [сбора] хвороста по обычаю вотчины.

9. О кормлении [несвободных] женщин. Женщинам-рабыням полагается 8 мер зерна [в год], 1 овца или 3 пенса к зиме, 1 секстарий бобов к посту, сыворотка летом или один пенс.

§ 1. Всем несвободным людям полагается содержание к рождеству и к пасхе, 1 вспаханный акр [земли] и [ежедневно] в период уборки 1 горсть [зерна], помимо необходимого для них содержания.

10. О людях из свиты. Человеку из свиты полагается, чтобы он в течение 12 месяцев [службы] заслужил2 акра, 1 засеянный и другой незасеянный, — этот он засеет сам; и ему полагаются питание, обувь и перчатки. Если он сможет заслужить большее, пусть это будет его собственная прибыль.

11. О сеятеле. Сеятелю полагается получить 1 короб17 зерна каждого вида, если он хорошо сеял семена в течение всего года.

12. О пастухе волов. Пастух волов может пасти двух [собственных] волов или более вместе с господским стадом на общинном пастбище с ведома своего начальника [управляющего]; за свою службу он получает обувь и перчатки.

§ 1. И его корова может пастись вместе с волами господина.

13. О пастухе коров. Пастух коров должен получать молоко с [каждой] подросшей коровы в течение семи ночей, после того как она отелится, и в течение 14 ночей с [каждой] впервые отелившейся [коровы].

§ 1. И его корова может пастись вместе с коровами господина.

14. О пастухе овец. Существует обычай, чтобы пастух овец получал навоз в течение 12 ночей, начиная с рождества, 1 ягненка из нового приплода в этот год, руно с овцы, ведущей стадо, молоко своего стада в течение 7 ночей после [осеннего] равноденствия и 1 ковш сыворотки или жирного молока [ежедневно] в течение всего лета.

15. О пастухе коз. Пастуху коз, если он хорошо сторожил стадо, следует давать молоко его стада после дня св. Мартина, а перед этим — его часть сыворотки и 1 козленка из приплода этого года.

16. О женщине, приготовляющей сыр. Женщине, приготовляющей сыр, полагается давать 100 сыров, и она должна для господского стола делать масло из сыворотки, которая собирается при изготовлении сыра, и пусть она получает все молоко, кроме той части его, которая идет пастухам.

17. О служащем, приставленном наблюдать за зерном. Служащий, приставленный надзирать за зерном, получает у дверей амбара отходы от зерна во время жатвы, если его начальник подтвердит, чт^он это заслужил своей верной службой.

18. О служителе. Служителю полагается, чтобы он за исполнение своей службы был более свободен от барщины, чем другие люди [в вотчине], ибо он часто должен быть готовым [к исполнению своей службы].

§ 1. Ему полагается участок земли за его труды.

19. О леснике. Леснику принадлежит каждое дерево, поваленное ветром.

20. Сторожу ограды полагается, чтобы его труды были вознаграждены [участком земли], расположенным рядом с лугом; ибо он должен ожидать, что если он не будет сторожить, то ему [первому] будет причинен ущерб.

§ 1. И если ему дадут участок земли, то он должен быть расположен по народному обычаю подле луга, ибо если он по лени не посчитается со .своим господином, то не сможет быть спокоен и за свое имущество, если оно будет находиться [там], где было указано.

§ 2. Если же он, напротив, хорошо будет сторожить все, что ему вверено, то вполне заслужит хорошее вознаграждение.

21. Вотчинные обычаи, как я уже сказал, различны.

§ 1. Не повсеместно находим мы такие обычаи, о каких мы говорили выше; но мы объяснили [только], каков обычай там, где он нам [хорошо] известен.

§ 2. Если мы желаем как можно лучше все изучить, то нам следует весьма об этом позаботиться и придерживаться обычая местности, где мы поселимся.

§ 3. Ибо нужно с усердием изучать обычай народа тому, кто не хочет потерять в стране уважение.

§ 4. Многообразны народные обычаи: в некоторых местностях полагается [давать] содержание к рождеству, к пасхе, на прекариях во время жатвы, выпивку на пахоте, кормежку за косьбу лугов, кормежку за составление копен, [плату] за перевозку дров — [с каждой] подводы [одно] дерево, за перевозку зерна — верхний сноп со скирда и многое другое, чего я не в состоянии перечислить.

§ 5. Это — напоминание о снабжении [зависимых] людей, и это все я раньше объяснил18.

«Die Gesetze der Angelsachsen», hrsg. von F, Liebermann,

Bd. I. Halle a. S., 1898, S. 444 — 453.