Венгерско-хорватское соглашение

ВЕНГЕРСКО-ХОРВАТСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ 1868 Г.

Ст. 1. Соединенные с Трансильванией Королевство Венгрия и Королевства Далмация, Хорватия и Славония образуют единое государственное целое1 …как по отношению к прочим землям, находящимся под властью его величества, так и по отношению к другим государствам. Ст. 2. Следствием этой общности… является и то, что король Королевства Венгрия и Королевств Далмация, Хорватия и Славония может быть коронован единой короной и единым актом коронования…
Ст. 3. Из упомянутого выше неразрывного государственного единства далее следует, что по отношению к делам, общим для всех королевств венгерской короны и других земель его величества, или для тех дел, которые должны устанавливаться с общего согласия, Королевство Венгрия и Королевства Далмация, Хорватия и Славония должны иметь одно и то же законное представительство, законодательство и, в отношении управления, общую власть.
Ст. 22. Исполнительная власть в Королевствах Хорватия и Славония по делам о прямых и косвенных налогах, о доходах с государственных монополий, с гербового сбора, с такс, с регистрации и с государственных имуществ принадлежит королевскому венгерскому министру финансов, который пользуется для этого им назначенной финансовой дирекцией в Загребе. Ст. 31. Право издавать законы по общим делам, касающимся королевств венгерской короны и других земель его величества, по делам, которые должны быть решаемы с общего согласия2, а также по делам, объявленным, на основании предшествующих статей, общими по отношению ко всем королевствам венгерской короны, принадлежит общему парламенту всех королевств венгерской короны, который должен созываться в Пеште ежегодно. Ст. 32. В этом общем парламенте Королевства Хорватия и Славония будут представлены, соответственно величине их народонаселения, 29 представителями; в это число не входит… г. Риека с его округом3…
Ст. 34. Королевства Далмация, Хорватия и Славония избирают из среды собственного сабора своих представителей в общий парламент на все то время, пока длятся полномочия членов общей палаты депутатов…
Ст. 36. Равным образом Королевства Далмация, Хорватия и Славония посылают из своего сабора в палату магнатов общего парламента двух представителей. Ст. 37. Магнаты и сановники, духовные и светские, Королевства Далмация, Хорватия и Славония, пользовавшиеся до 1848 г. правом участвовать и голосовать в венгерской палате магнатов, считаются и впредь членами палаты магнатов общего парламента, с тем же правом до тех пор, пока сия палата не будет устроена на иных основаниях.
Ст. 41. …Постановлено, что в венгерскую делегацию должно быть избрано четыре депутата от Королевств Далмация, Хорватия и Славония из среды палаты депутатов и один из среды палаты магнатов.
Ст. 44. Для представительства интересов Королевств Далмация, Хорватия и Славония, должен быть назначен при центральном управлении в Будапеште для этих королевств особый далмато-хорвато-славонский министр без портфеля. Этот министр является членом общего Совета министров, с правом голоса, и ответствен перед общим государственным парламентом. Он служит посредником между его императорским… величеством и земским управлением Королевств Далмация, Хорватия и Славония…
Ст. 45. …Центральная власть ответственна в своих действиях перед общим парламентом… земельное управление этих королевств и подчиненные ему учреждения должны содействовать центральной власти при исполнении ею своих решений и должны сами приводить их в исполнение…
Ст. 46. …Центральная власть будет назначать из числа жителей Королевства Далмация, Хорватия и Славония чиновников для хорватско-славонских отделений, которые будут учреждены при центральном управлении, как и для тех своих органов, которые будут действовать в пределах этих королевств…
Ст. 47. В отношении всех тех дел, которые настоящим Соглашением не предоставлены общему парламенту и центральной власти, Королевству Далмация, Хорватия и Славония принадлежит право полнейшего самоуправления (автономии) как в области законодательства, так и исполнительной власти.
Ст. 49. На этом основании полному автономному управлению Королевств Далмация, Хорватия и Славония предоставляется законодательство и власть во всех делах внутренних, конфессиональных, народного просвещения и правосудия, в том числе судебный разбор дел по всем просьбам, кроме суда по делам, относящимся к морскому праву.
Ст. 50. Во главе автономного управления Королевств Далмация, Хорватия и Славония стоит бан, ответственный перед сабором этого королевства.
Ст. 51. Бан Королевств Далмация, Хорватия и Славония назначается его императорским величеством, по предложению и за скрепой председателя общего венгерского Совета министров.
Ст. 52. Бану не предоставлено никаких военных полномочий.
Ст. 56. На всей территории Королевств Хорватия и Славония официальным языком как в области законодательства, так и в области судопроизводства и управления является хорватский язык.
Ст. 57. Для органов общего управления хорватский язык становится также официальным языком в пределах Королевств Далмация, Хорватия и Славония.
Ст. 59. Принимая во внимание, что Королевства Хорватия и Славония образуют политическую нацию, имеющую свою особую территорию и в отношении своих внутренних дел собственное законодательство и автономное управление, устанавливается впредь, что их представители как в общем парламенте, так и в делегациях могут пользоваться также и хорватским языком. Ст. 65. Королевство Венгрия признает территориальную целостность Королевств Хорватия и Славония и должно всеми силами стараться ее осуществлять… Правом священной венгерской короны остается требование возвращения Далмации, а также требование присоединения Далмации к Королевствам Хорватия и Славония; однако относительно условий этого присоединения должно быть испрошено мнение Далмации.
Ст. 70. После того как настоящее Соглашение удостоится высочайшего утверждения, оно должно быть включено в качестве общего основного закона в особенные кодексы Королевства Венгрия и Королевств Далмация, Хорватия и Славония; вместе с тем устанавливается, что это Соглашение не может быть предметом законодательства договаривающихся королевств в отдельности и что изменение этого Соглашения может последовать только таким путем, каким оно осуществлено, именно с согласия всех тех сторон, которые его заключили.