Конституция Палестины 1922

ОРГАНИЧЕСКИЙ ЗАКОН ПАЛЕСТИНЫ
«Приказ в совете о Палестине 1922 г.»1 с изменениями по «Приказу в совете о Палестине (поправка) 1923 г.»2
Часть первая
ВВЕДЕНИЕ
Статья 1. Этот приказ будет называться «Приказом в совете о Палестине 1922 г.».
Пространством действия этого приказа являются те терри¬тории, на которые распространяется мандат на Палестину и которые в дальнейшем называются Палестиной.
Статья 2. В этом приказе слова:
«государственный секретарь» обозначают одного из глав¬ных государственных секретарей его величества;
под «верховным комиссаром» будет разуметься всякое лицо, осуществляющее в течение какого-либо времени управ¬ление Палестиной; «публичные земли» обозначают все земли, расположенные в Палестине,

110 августа 1922 г.
2 4 мая 1923 г.
подчиненные контролю палестинского правительства в силу тех или иных договоров, конвенций, согла¬шений или права преемства, и все те земли, которые при¬обретены или будут приобретены для публичных целей или иначе;
«мандат» обозначает мандат на Палестину, который был утвержден и условия которого были установлены Советом Лиги наций 24 июля 1922 г.;
«верховный комиссар в совете» обозначает верховного комиссара, действующего при посредстве и с заключения ис¬полнительного совета;
«газета» обозначает официальный палестинский вестник;
«лицо» охватывает и корпорации.
Слова, допускающие и множественное и единственное числа, могут толковаться как такие, которые относятся к од¬ному лицу или более чем к одному лицу, а слова, приме¬ненные к мужчинам, — как такие, которые относятся и к женщинам (в зависимости от случая).
Статья 3. — 1) Когда какой-либо приказ или указ предоставляет то или иное право или налагает ту или иную обязанность, тогда, поскольку не проявляется противополож¬ного намерения, право может осуществляться, а обязанность будет исполняться, в то или иное время, в зависимости от случая.
2) Когда какой-либо приказ или указ предоставляет то или иное право или налагает ту или иную обязанность на лицо, занимающее какую-либо должность, то право может осуществляться, а обязанность будет исполняться лицом, занимающим должность в данное время, или лицом, должным образом назначенным заменять его.
3) Когда какой-либо приказ или указ предоставляет право издавать, правила, положения или приказы, то, поскольку не проявляется противоположного намерения, это право должно считаться таким, которое включает право, осуществляемое в том же порядке и в тех же условиях (если они имеются), — отменять, приостанавливать, изменять или заменять эти правила, положения или приказы.
4) Установленные в этом приказе выражения будут соответственно иметь одинаковое значение во всех указах, пра¬вилах или положениях, изданных на основании этого приказа, поскольку не проявляется противоположного намерения.

Часть вторая
ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 4. Его величество может в порядке поручения, данного за его собственноручной подписью и за его печатью, назначать то или иное лицо, способное вести управление Палестиной, под именем «верховного комиссара или главнокомандующего» или под таким другим именем, какое его величество считает подходящим, и к назначенному таким образом лицу в последующем надлежит относиться как к верховному комиссару.
Статья 5. Верховный комиссар должен будет делать и исполнять надлежащим образом все, что относится к ука¬занной должности, в зависимости от содержания приказов в совете, касающихся Палестины, и от тех повелений, кото¬рые могут быть ему даны за собственноручной подписью и за печатью его величества, и от тех инструкций, которые могут даваться ему от времени до времени в целях испол¬нения постановлений мандата за собственноручной под¬писью и за печатью его величества, или по приказу его величества в совете, или его величеством через одного из его главных государственных секретарей; и такие законы и указы, как ныне существующие, так и последующие, будут иметь силу в Палестине.
Статья 6. Всякое лицо, назначенное для исполнения должности верховного комиссара, будет со всей подобающей торжественностью, прежде чем приступить к исполнению какой-либо из своих должностных обязанностей, представ¬лять повеление о назначении его в качестве верховного комис¬сара для прочтения и оглашения его в присутствии главного судьи, а если этот последний не в состоянии быть при этом, то в присутствии кого-либо из других должностных лиц его величества в Палестине, подходящих для этого; после чего он должен будет тогда же и там же принести перед ним или перед ними присягу на верность по форме, установленной актом, принятым в сессии, имевшей место в 31 и 32-й годы правления ее величества Виктории и озаглавленным «Актом об изменении закона о торжественной присяге» (Promissory Oaths), а равным образом обычную присягу на должное выполнение обязан¬ностей верховного комиссара и на должное и беспристраст¬ное отправление правосудия; эти присяги главный судья или присутствующий при этом кто-либо из других долж¬ностных лиц его величества должен принять от него.
Статья 7. Если должность верховного комиссара ока¬жется вакантной, или если верховный комиссар окажется не в состоянии [неправомочным] действовать, или будет отсутствовать в Палестине, или если какая-либо другая при¬чина будет мешать ему исполнять обязанности по своей должности, то лицо, назначенное в качестве главного секре¬таря палестинского правительства, или если такого должно¬стного лица нет, или такое должностное лицо отсутствует, или не в состоянии действовать, то такое лицо или такие лица, которых его величество может назначить за своей собственноручной подписью и за своей печатью, а при отсут¬ствии подобного назначения старший член исполнительного совета должны будут, пока это оказывается угодным его ве¬личеству, осуществлять управление Палестиной, предвари¬тельно принеся те присяги, порядок представления и форма которых были определены выше в отношении верховного комиссара; после чего главному секретарю или, как то было сказано, какому-либо другому администратору разрешается, дается право и повелевается делать и исполнять, пока это оказывается угодным его величеству, все, относящееся к должности верховного комиссара, в соответствии с содержанием этого приказа и в согласии с указанными выше инструкциями его величества и с законами Палестины.
Верховный комиссар во время переездов по морю из одной части Палестины в другую или же тогда, когда он, осущест¬вляя или исполняя какие-либо из прав или обязанностей, предписанных, этим приказом в совете, или предоставленных ему, или возложенных на него в другом порядке, находится на какой-либо территории, смежной с Палестиной или близ¬кой к ней, — не будет считаться отсутствующим в Палестине.
Статья 8. Если верховному комиссару когда-либо при¬дется временно отсутствовать на короткий период в месте на¬хождения правительства, или же, осуществляя или исполняя какие-либо из прав или обязанностей, предоставленных ему, или возложенных на него его величеством или через одного из главных государственных секретарей его величества, посе¬щать какие-либо территории, смежные с Палестиной или близкие к ней, то он может посредством документа, снабжен¬ного государственной печатью Палестины, назначить глав¬ного секретаря или если такого должностного лица нет или такое должностное лицо не в состоянии действовать, то ка¬кое-либо другое лицо в качестве своего заместителя в той или иной части Палестины на срок своего временного отсут¬ствия и с правом осуществлять и исполнять от имени и вме¬сто верховного комиссара во время такого отсутствия, но не долее, все принадлежащие верховному комиссару права и обя¬занности кроме права помилования в том виде, как они будут определены и ограничены в этом документе и этим документом, но не иные. Всякий такой заместитель будет соблюдать и выполнять все те инструкции, которые верхов¬ный комиссар будет давать ему от времени до времени для его руководства. Однако путем подобного рода назначений заместителя права и власть верховного комиссара не будут суживаться, изменяться или затрагиваться, иначе как в согласии с теми приказаниями, которые его величество может в любое время счесть нужным дать.
Статья 9. Верховный комиссар будет хранить государст¬венную печать Палестины и пользоваться ею для приложения печати ко всем тем документам, которые должны изда¬ваться за указанной государственной печатью.
Статья 10. В помощь верховному комиссару будет иметься исполнительный совет, состоящий из таких лиц и составленный таким образом, как то будет определено теми инструкциями, которые могут даваться от времени до времени его величеством за его собственноручной подписью и за его печатью; все эти лица будут занимать свое место в указанном совете, до тех пор, пока это будет угодно его величеству, и указанный совет должен будет соблюдать те правила делопроизводства, которые могут от времени до времени давать¬ся путем указанных инструкций.
Статья 11. 1) Верховный комиссар может с одобрения одного из государственных секретарей посредством прокла¬мации делить Палестину на административные деления или округа в таком порядке и с такими дальнейшими делениями, какие будут удобны для целей управления, устанавливая их границы и давая им названия.
2) Если возникает вопрос о том, является ли какая-либо местность частью того или иного административного деления или округа, и если этот вопрос не представляется разрешен¬ным ни этой прокламацией, ни с помощью иных очевидных данных, то надлежит обращаться к верховному комиссару, и удостоверение, выданное за его подписью и печатью, будет иметь решающую силу, и о нем может быть сделано фор¬мальное оповещение.
Статья 12. 1) Все права на какие-либо публичные земли или все связанные с этими землями права будут вверены верховному комиссару и могут осуществляться им в течение того времени, когда на нем лежит управление Палестиной.
2) Все недра и ископаемые всякого рода и всякого вида, существующие в каких-либо землях или водах, или под ними, или на них, будут ли это внутренние реки, или моря, или территориальные воды, будут вверены верховному комис¬сару с соблюдением всех существовавших ко дню этого приказа прав тех или иных лиц разрабатывать эти недра или ископаемые в силу действующих концессий.
Статья 13. Верховный комиссар может отдавать в кон¬цессию или в аренду государственные земли, недра или ископаемые или разрешать временное занятие этих земель на тех основаниях и условиях, которые он может считать подходящими с соблюдением постановлений тех или иных приказов.
Предоставление таких концессий или аренды должно соответствовать либо какому-нибудь приказу в совете, либо законам или указам, действующим ныне в Палестине или последующим, либо таким инструкциям, которые могут даваться верховным комиссаром за собственноручной под¬писью и за печатью его величества или через одного из государственных секретарей в целях выполнения постанов¬лений мандата.
Статья 14. Верховный комиссар может под руковод¬ством государственного секретаря делать или разрешать на¬значение таких правительственных должностных лиц Пале¬стины и под такими наименованиями, какие он может счесть подходящими, и предписывать им их обязанности; и все эти должностные лица, поскольку законом не постановлено иначе, будут занимать свою должность, до тех пор пока это будет угодно верховному комиссару.
Статья 15. Верховный комиссар имеет право с соблюдением тех инструкций, которые ему могут даваться от времени до времени, и если он считает, что для этого имеются доста¬точные основания, увольнять или отстранять от исполнения своих обязанностей всяких лиц, занимающих публичные дол¬жности в Палестине, или же — с соблюдением указанного выше — принимать всякие иные дисциплинарные меры, которые ему покажутся желательными.
Статья 16. Если в Палестине было совершено преступле¬ние или правонарушение или если виновное в них лицо мо¬жет быть судимо в Палестине, то верховный комиссар может, если найдет для этого повод, дать помилование тому соуча¬стнику такого преступления или правонарушения, кото¬рый представит сведения или улики, помогающие установить главного виновника или кого-либо из виновников, если их несколько; а кроме того осужденному за преступление или правонарушение каким-либо судом, или судьей, или маги¬стратом в Палестине он может дать полное помилование на законных условиях или вне их, или же смягчение вынесенного преступнику приговора, или отсрочку исполнения этого приговора на такой срок, какой верховный комиссар считает подходящим; и он может, если найдет для этого повод, снять все штрафы, судебные пошлины и конфискации, которые могут сопровождать осуждение или подлежать уплате в силу приговора какого-либо суда или магистрата в Палестине.

Часть третья
ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 17 [192З г.] 1. а) Верховный комиссар будет иметь право и власть без ущерба для тех прав и для той вла¬сти, которые принадлежат по этому приказу его величеству или сохранены им за собой и а неизменным соблюдением условий и ограничений, предписанных какой-либо из тех инструкций, которые могут быть ему даны за собственноручной подписью и за печатью его величества или через одного из государственных секретарей, обнародовать такие указы, которые могут быть необходимы для мира, порядка и хорошего управления в Палестине, причем не могут обнародоваться никакие указы, нарушающие полную свободу совести или свободное совершение всякого рода богослужений и обрядов, поскольку это не требуется для поддержания мира, обще¬ственного порядка и добрых нравов, и также указы, которые имеют целью установление какого бы то ни было правового неравенства между жителями Палестины на основании народности, религии или языка.
б) Никакие указы не будут обнародоваться верховным комиссаром без заключения совещательного совета (Advisory Council), который будет учрежден ко дню вступления в силу этого приказа, или какого-либо иного совещательного органа, который после этого дня может быть учрежден им в то или иное время с одобрения государственного секретаря.
в) Никакие указы не будут обнародоваться, поскольку они каким бы то ни было образом оказывались бы в противоре¬чии или несогласии с условиями мандата; и никакие указы по вопросам, особо предусмотренным условиями мандата, не будут обнародоваться, до тех пор пока их проект не будет сообщен государственному секретарю и не будет одобрен им с изменениями или без них.
г) Никакие указы не будут обнародоваться, до того как проект их не будет опубликован по меньшей мере за один календарный месяц до его введения в действие, если только его немедленное обнародование не является, по мнению вер¬ховного комиссара, безусловно необходимым в общественных интересах.
д) Его величество сохраняет за собой право не утверждать (Dissallow – отвергать, налагать вето) обнародованные верховным комиссаром указы в течение года со дня обнародования и оповещать об этом утвержде¬нии через государственного секретаря. Всякое такое неут¬верждение будет производить свое действие с того времени, как оно будет обнародовано верховным комиссаром путем извещения в газете.
2. В установленный верховным комиссаром в исполнитель¬ном совете день и после этого дня посредством прокламации в газете будет учрежден законодательный совет в Пале¬стине и для Палестины в том виде, как он предусмотрен в этом приказе, а тот совещательный орган, который будет существовать к тому времени, будет распущен. Полномочия верховного комиссара в том виде, как они определены и огра¬ничены разделом 1 этой статьи, будут оставаться в силе, пока законодательный совет в том виде, как он предусмотрен выше, не будет надлежащим образом учрежден в порядке применения статей 18—34 этого приказа.
Статья 18. Законодательный совет будет иметь полное право и полную власть без ущерба для тех прав и для той власти, которые принадлежат по этому приказу его вели¬честву или сохранены им за собой, и с неизменным соблю¬дением условий и ограничений, предписанных какой-либо из тех инструкций, которые могут быть даны за собствен¬норучной подписью и печатью, издавать такие указы, кото¬рые могут быть необходимы для мира, порядка и доброго управления в Палестине; причем не могут приниматься никакие указы, нарушающие полную свободу совести и свободное совершение всякого рода богослужений, поскольку это не требуется для поддержания мира, общественного порядка и добрых нравов, и такие указы, которые имеют целью установление какого бы то ни было правового нера¬венства между жителями Палестины на основании народности, религии или языка.
Никакие указы не будут приниматься, поскольку они ка¬ким бы то ни было образом оказывались бы в противоречии или несогласии с постановлениями мандата.
Статья 19. В законодательный совет будут входить по¬мимо верховного комиссара 22 члена, из которых 10 будут официальными [по должности] членами и 12 неофициальны¬ми [не по должности].
Статья 20. Официальными членами совета будут лица, законно исполняющие на данное время должности — соот¬ветственно: а) главного секретаря; б) генерал-атторнея; в) казначея; г) генерал-инспектора полиции; д) директора здравоохранения); е) директора общественных работ; ж) дирек¬тора народного образования; з) директора земледелия; и) директора таможен; к) директора торговли и промышленности.
При этом если верховный комиссар убедится, что кто-либо из указанных лиц не в состоянии участвовать в том или ином собрании совета, то он может призвать на его место такое правительственное должностное лицо Палестины, какое пожелает; и такое лицо должно будет на этом собрании считаться в качестве официального члена совета.
Статья 21. Неофициальными членами совета будут 12 лиц, избранных в соответствии с настоящим приказом в совете и с тем указом или каким-либо другим законода¬тельным актом, который может быть издан в то или иное время по поводу выборов в совет.
Статья 22. Верховный комиссар может в любое время путем прокламации отсрочивать или распускать совет. Он должен будет распускать совет по истечении 3 лет, считая со дня его первого собрания.
Статья 28 [1923 г.]. Первые общие выборы членов зако¬нодательного совета будут произведены не позднее чем в 6-месячный срок по опубликовании прокламации, упомя¬нутой в разделе 2 статьи 17 этого приказа, и в такое время, которое верховный комиссар установит путем прокламации. В течение 3 месяцев после роспуска совета должен быть установлен верховным комиссаром в исполнительном совете день путем прокламации в газете в целях немедленного производства общих выборов.
Статья 24. Никакие указы не будут иметь силы либо до тех пор, пока верховный комиссар не даст своего согла¬сия на них и не подпишет их в знак этого согласия, либо до тех пор, пока его величество не даст своего согласия на них по приказу в совете или через государственного секре¬таря.
Статья 25. С соблюдением постановлений следующей статьи верховный комиссар может по своему усмотрению и на основании инструкций за подписью и печатью его ве¬личества объявлять, что он дает свое согласие на указ или же что он отказывает в своем согласии на него.
Статья 26. Верховный комиссар может резервировать [оставлять] на соизволение его величества принятые законо¬дательным советом указы и он во всяком случае должен резервировать таким образом всякие указы, касающиеся тех вопросов, о которых особо говорится в условиях мандата.
Резервированные таким образом указы будут вступать в силу, как скоро его величество даст свое согласие на них па приказу в совете или через государственного секретаря, а верховный комиссар засвидетельствует об этом согласии пу¬тем извещения в газете.
Статья 27. Его величество сохраняет за собой право не утверждать такие указы, на которые верховный комиссар дал свое согласие, в течение года со дня этого согласия и оповещать об этом неутверждении через государственного секретаря. Это неутверждение будет производить свое действие с того времени, как оно будет обнародовано верховным комиссаром путем извещения в газете.
Статья 28. Никакие вотумы, резолюции или указы, ка¬сающиеся отпуска какой-либо части государственного дохода или установления каких-либо сборов или налогов, не будут предлагаться иначе как верховным комиссаром или по его указаниям.
Статья 29. Верховный комиссар, или в случае его отсут¬ствия главный секретарь, или в случае отсутствия и верхов¬ного комиссара и главного секретаря один из выборных членов совета должен председательствовать на собраниях совета.
Статья 30. Совет не может считаться неправомочным решать дела на том основании, что некоторые места его чле¬нов вакантны, но он не правомочен заниматься делами, если налицо нет 10 членов.
Статья 31. Всякий член законодательного совета, пре¬жде чем получить возможность заседать и голосовать в нем, будет приносить и подписывать перед председателем сле¬дующую присягу: «Я, А. В., клянусь, что буду добросовестным и лояльным по отношению к правительству Палестины. Бог да поможет мне в этом».
При этом те, кому разрешается вместо принесения при¬сяги давать торжественное обещание или делать торжествен¬ное заявление, могут давать такое обещание или делать та¬кое заявление вместо такой присяги.
Статья 32. Все вопросы будут решаться в законода¬тельном совете по большинству присутствующих членов, включая председателя или председательствующего члена, которые кроме того будут иметь и подавать голос, дающий перевес в случае равенства голосов.
Статья 33. Законодательный совет в первую свою сес¬сию, а если к тому есть повод, то от времени до времени и после будет принимать постоянные регламенты и приказы относительно своего внутреннего распорядка и делопроизвод¬ства, относительно принятия, озаглавливания и нумерации указов и относительно представления их верховному комис¬сару на утверждение.
Все такие регламенты и приказы будут представляться верховному комиссару в совете и по одобрении им получать обязательную силу.
Статья 34. Будет являться законным со стороны со¬вета определение путем указов тех привилегий, иммунитетов и прав, которыми могут пользоваться и которые могут осу¬ществлять совет или его члены.

Часть четвертая
ПРИМЕНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ БРИТАНСКИХ СТАТУТОВ
Статьи 35 — 37. [Правомочия, предоставляемые обычно губернатору британских колоний по «Акту об иностранной юрисдикции».
В полном объёме они изложены применительно к Палестине в особом приказе в совете. Здесь же, в статьях 36 — 37, лишь частично].
Часть пятая
СУДЕБНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 38. Перечисленные ниже гражданские суды бу¬дут с соблюдением постановлений этой части приказа от¬правлять правосудие по всем делам и в отношении всех лиц в Палестине.
Статья 39. Суды магистратов (Magistrates Courts) будут учреждены в каж¬дом из тех округов и подокругов, которые могут учреждаться в то или иное время по приказу за подписью верховного ко¬миссара. Эти суды будут иметь судебную власть, предостав¬ленную им по оттоманскому закону о магистратах 1913 г. с поправками по последующим законам, или указам, или по действовавшим к тому времени регламентам.
Статья 40. Окружные суды будут учреждаться в тех местах, которые могут быть предписаны в то или иное вре¬мя по приказу и за подписью верховного комиссара, и каж¬дый из них будет осуществлять правосудие:
1. В качестве суда первой инстанции:
а) по всем гражданским делам, не подсудным судам ма¬гистрата в этом округе и для этого округа;
б) по всем уголовным делам, не подсудным уголовному ассизному суду.
2. В качестве апелляционного суда на решения указан¬ных судов магистратов с соблюдением постановлений указов или регламентов.
Статья 41. Исключительно уголовному ассизному суду будут подсудны преступления, караемые смертной казнью, и другие преступления, поскольку это может быть предпи¬сано указами.
Статья 42. Верховный комиссар может учреждать путем приказа местные суды, которые могут потребоваться в то или иное время для слушания дел о правах на недви¬жимую собственность, как то может быть предписано.
Статья 43. Будет учрежден под названием высшего суда такой суд, устройство которого будет установлено по указу. Высший суд, заседая в качестве апелляционного суда, будет правомочен — с соблюдением постановлений указов — слушать апелляции на судебные приговоры, вынесенные окружными судами в первой инстанции или уго¬ловным ассизным судом, или местными судами.
Высший суд, заседая в качестве верховной судебной палаты, будет правомочен слушать и разрешать все дела, являющиеся не судебными спорами или преследованиями, но петициями или ходатайствами, которые не подсудны ка¬ким-либо другим судам и которые вместе с тем необходимо разрешать в порядке отправления правосудия.
Статья 44. По всем гражданским датам, в которых сумма или цена иска превышает 500 египетских фунтов, апелляция будет приноситься в высший суд его величества в совете. Всякая апелляция будет подаваться в такие сроки и в таком порядке, какие могут быть предписаны прави¬лами судопроизводства, установленными его величеством в совете.
Статья 45. Верховный комиссар может учредить путем приказа отдельные суды для округа Биршаба и для других областей кочевых племен, поскольку найдет это нужным. Такие суды могут применять обычаи племен в той мере, в какой они не противоречат естественной справедливости или нравственности.
Статья 46. Гражданские суды будут отправлять право¬судие, применяя правила оттоманского закона, действовавшего в Палестине на 1 ноября 1914 г.; и те позднейшие оттоманские законы, которые были или могут быть объявлены действительными путем публичного извещения; и такие приказы в совете, указы и положения, которые действуют в Палестине ко дню вступления в силу этого приказа или же могут применяться и выполняться в будущем; и с этой ого¬воркой, и поскольку упомянутые выше постановления не будут находить применения, оно [правосудие] будет отправляться в соответствии с духом общего права и право¬вых учений, принятых в Англии, и с правомочиями, предо¬ставляемыми судам правилами судопроизводства и практи¬кой судов, или мировых судей в Англии по соответствую¬щей их подсудности и власти на данное время и с оговоркой о тех изменениях, поправках или заменах этих правомочий, предоставляемых правилами судопроизводства и практикой, другими постановлениями, которые уже приняты или могут быть приняты в последующем. При этом указанное общее право и правовые учения будут всегда действовать в Палестине лишь в той мере, в какой это позволяют те условия, в которых находятся Палестина и ее жители, а также пре¬делы судебной власти его величества, и поскольку это необ¬ходимо по местным условиям.
Статья 47. Гражданским судам будут кроме того подсудны с соблюдением постановлений, содержащихся в этой части приказа, дела по личному статуту в Палестине, как он определен в статье 51. Эта подсудность будет находиться в соответствии со всеми теми законами, указами или положе¬ниями, которые могут применяться или выполняться в последующем с соблюдением применимого личного закона.
Если в каком-либо разбираемом гражданским судом гра¬жданском или уголовном деле возникает попутно вопрос о личном статуте, определение которого необходимо для раз¬решения дела, то гражданский суд может разрешать этот вопрос теми средствами, которые покажутся ему наиболее подходящими, и может запрашивать мнение видного юриста, сведущего в применяемом личном законе.
Статья 48. В случае присуждения кого-либо к смертной казни главный судья будет направлять верховному комиссару копию материалов по делу. Приговор не будет приво¬диться в исполнение до его утверждения верховным комис¬саром.
Статья 49. Главный судья может издавать с одобрения верховного комиссара регламенты по поводу работы и дело¬производства высшего суда и других гражданских судов, которые учреждены или могут быть учреждены в Пале¬стине.
Статья 50. Никакие иски не могут вчиняться против палестинского правительства или одного из его департамен¬тов без предварительно полученного письменного согласия верховного комиссара.
Гражданским судам не будут подсудны никакие процессы против верховного комиссара, или по поводу его служебных, или иных помещений, или его владений по должности, или иных.
Статья 51. С соблюдением постановлений статей 64—67 дела по личному статуту будут подсудны в соответствии с постановлениями этой части судам религиозных общин, учрежденным и отправлявшим правосудие ко дню издания этого приказа. В целях применения этих постановлений в круг дел по личному статуту будут входить иски по по¬воду брака или развода, алиментов, содержания, охраны, уза¬конения или усыновления несовершеннолетних, запрещения распоряжения имуществом лиц, признанных недееспособными, наследств, завещаний и имущественных назначений и управления имуществом отсутствующих.
Статья 52. Исключительно мусульманским религиозным судам будут подсудны дела по личному статуту мусульман в соответствии с постановлениями «Закона о судопроизводстве мусульманских религиозных судов» от 25 октября 1333 г. (по турецкому летоисчислению соответствует 1917 г.) с поправками по указам или регламентам. Им будут также – с соблюдением постановлений указов или при¬каза от 20 декабря 1921 г. об учреждении высшего совета по мусульманским религиозным делам или всяких изменяю¬щих его приказов — исключительно подсудны дела по учреждению или внутреннему управлению вакуфов, учрежденных в пользу мусульман мусульманским религиозным судом.
Будет допускаться апелляция на суд кади в апелляцион¬ный суд по мусульманским религиозным делам, решения которого будут являться окончательными.
Статья 53. Судам раввинов еврейской общины будут:
1) исключительно подсудны дела о браке и разводе, али¬ментах, утверждении завещаний членов этой общины помимо иностранцев, указанных в статье 59;
2) подсудны всякие другие дела по личному статуту таких лиц, если все стороны в деле согласны на эту подсудность;
3) исключительно подсудны все дела по учреждению или внутреннему управлению вакуфов или пожертвований рели¬гиозного назначения, учрежденных при посредстве суда рав¬винов в соответствии с еврейским законом.
Статья 54. Судам различных христианских общин будут:
1) исключительно подсудны дела о браке и разводе, алиментах, пенсиях, утверждении завещаний членов этой общи¬ны помимо иностранцев, указанных в статье 59;
2) подсудны всякие другие дела по личному статуту таких лиц, если все стороны в деле согласны на эту подсудность;
3) исключительно подсудны все дела по учреждению или внутреннему управлению вакуфов или пожертвований рели¬гиозного назначения учрежденных при посредстве церковного суда в соответствии с церковным законом общины, если он имеется.
Статья 55. Если иск по личному статуту касается не¬скольких лиц, принадлежащих к различным религиозным общинам, то жалоба может направляться той или иной из сторон главному судье, который решит при содействии, если найдет это нужным, заседателей, принадлежащих к этим
общинам, о том, какому суду подсудно дело. Если возникает вопрос о том, относится ли дело по личному статуту к исклю¬чительной подсудности того или иного религиозного суда, то дело передается в особый суд, устройство которого будет предписано указом.
Статья 56. Судебные приговоры религиозных судов будут приводиться в исполнение мерами и средствами гражданских судов.
Статья 57. С соблюдением постановлений указов или приказов, учреждающих высший совет по мусульманским религиозным делам, устройство и подсудность религиозных судов, учрежденных ко дню издания этого приказа, могут быть изменены по указу или приказу верховного комиссара.
Статья 58. Исключительно гражданским судам будут подсудны иностранцы с соблюдением следующих постано¬влений.
Статья 59. В целях применения этой части приказа вы¬ражение «иностранцы» обозначает всяких лиц, граждан или подданных какого-либо европейского или американского госу¬дарства или Японии, но не будет включать:
1) туземцев какой-либо территории, защищаемой или управляемой по мандату, вверенному какому-либо европей¬скому государству;
2) оттоманских подданных;
3) лиц, потерявших оттоманское гражданство и не приоб¬ретших никакого другого гражданства.
Понятия «подданный» или «гражданин» будут включать и корпорации, учрежденные по какому-либо иностранному закону, и религиозные учреждения, или благотворительные объединения, или учреждения, состоящие полностью или преимущественно из подданных или граждан такого госу¬дарства.
Статья 60. Иностранец, обвиняемый в преступлении, караемом тюремным заключением на срок свыше 15 дней или штрафом свыше 5 египетских фунтов, может требовать, чтобы его судил британский магистрат. Всякий иностранец, приговоренный к тюремному заключению палестинским ма¬гистратом за такое преступление, по которому он не мог требовать, чтобы его судил британский магистрат, может по¬давать апелляцию в окружной суд.
Статья 61. Иностранец, обвиняемый в преступлении, не¬подсудном какому-либо магистрату, может требовать, чтобы допрос в порядке предварительного следствия был снят с него, а вопрос об его освобождении под залог и предании суду был разрешен британским магистратом.
Полномочие на домашний обыск у иностранца может даваться только британским магистратом.
Статья 62. Иностранец, преданный тем или иным маги¬стратом суду окружного суда или уголовного ассизного суда, может требовать, чтобы суд состоял из одного только бри¬танского судьи или чтобы большинство в нем составляли британские судьи.
Статья 63. По гражданским делам, разбираемым в первой инстанции или в апелляционном порядке окружными судами, иностранец может требовать, чтобы по меньшей мере один из членов суда был британским судьей. По граждан¬ским и уголовным делам, разбираемым высшим судом в ка¬честве апелляционной инстанции, иностранец может требо¬вать, чтобы большинство суда составляли британские судьи.
Статья 64. 1) Дела по личному статуту, касающиеся иностранцев-немусульман, будут разрешаться окружными судами, которые будут применять действующий для данных сторон личный закон в соответствии с теми положениями, которые могут быть изданы верховным комиссаром; при этом такие суды не будут правомочны постановлять о расторже¬нии брака, впредь до того как будет принят указ, предоставляющий им этого рода правомочия.
2) Личным законом будет закон гражданства данного ино¬странца, если только этот закон не имеет в виду действие закона по месту жительства; в таком случае должен приме¬няться этот последний закон.
3) Окружной суд при разборе дел по личному статуту, касающихся иностранцев, будет состоять из британского председателя, заседающего в единственном числе. В делах по личному статуту, касающихся иностранцев небританских подданных, председатель может приглашать консула или представителя консульства данного иностранца для участия в качестве заседателя, высказывающегося по поводу данного личного закона. В случаях апелляции на приговоры по подобного рода делам консул или представитель консульства данного иностранца будет иметь право участвовать в ка¬честве заседателя в апелляционном суде.
Статья 65. Ничто в предшествующей статье не будет считаться препятствующим иностранцам соглашаться на то, чтобы подобного рода дела разбирались теми судами религиозных общин, которым подсудны такие же дела палестин¬ских граждан.
Суды религиозных общин, кроме мусульманских религиоз¬ных судов, не будут, однако, иметь права постановлять о расторжении брака какого-либо иностранного подданного.
Статья 66. Лица, притязающие на то, чтобы к ним относились как к иностранцам, но не заявившие своего тре¬бования в уголовном процессе при первом допросе или в гражданском процессе, либо при первом допросе, либо при первом письменном состязании сторон с представлением ма¬териалов суду, какой бы из этих актов ни предшествовал другому, теряют свое право на такого рода требование. Тем не менее, это требование может быть заявлено в апелляционном порядке независимо от того, что оно не было заявлено в первой инстанции.
Тяжесть доказательств того, что они в праве требовать к себе отношения как к иностранцам, будет лежать на лицах, притязающих на указанное выше право.
Статья 67. Независимо от всего содержащегося в этой части приказа, консулы в Палестине могут приводить в ис¬полнение такие меры несудебного порядка в связи с личным статутом граждан их государства, какие верховный комис¬сар с одобрения государственного секретаря может в то или иное время предписать путем регламента.

Часть шестая
ВЫСЫЛКА И ССЫЛКА
Статья 68. Если преступник, преданный тому или ино¬му суду, приговорен к тюремному заключению, и если вер¬ховный комиссар, действующий на основании отдела [статьи] 7 акта об иностранной юрисдикции 1890 г., по которому ему дана соответствующая власть, считает нужным, чтобы судеб¬ный приговор был приведен в исполнение за пределами Па¬лестины, то место для этого будет находиться в одном из тех владений его величества, кроме Соединенного королевства, правительства которых согласны на присылку осужденных в соответствии с этой статьей.
Статья 69. — 1) Если установлено путем убедившей вер¬ховного комиссара присяги, что поведение того или иного лица опасно для мира и доброго порядка в Палестине, или способно возбудить взаимную вражду между палестинским народом и мандатарием, или направлено на подрыв власти мандатария в Палестине, то верховный комиссар может, если считает это нужным, постановить путем приказа1 за его подписью и за должностной печатью о ссылке указанного лица из Палестины в то место, которое он может назначить.
2) Это место будет находиться в одном из владений (если таковое имеется) его величества, к которому указанное лицо принадлежит, или правительство которого согласно прини¬мать лиц, сосланных на основании этого приказа, или же в каком-либо другом месте, находящемся под защитой его величества, или же в той стране — вне владений его вели¬чества, — к которой принадлежит указанное лицо.
Статья 70 — 1). Апелляция не может приноситься на при¬каз 1 о ссылке, данный на основании этого приказа [в совете].
Статья 71. Если лицо, сосланное на оснований этого приказа, вернется в Палестину без письменного разрешения верховного комиссара (который в праве давать его), то оно будет считаться виновным в преступлении, караемом по суду тюремным заключением на срок не свыше 3 месяцев или штрафом не свыше 50 египетских фунтов, и оно будет также присуждено вслед за тем к новой ссылке.
2. Верховный комиссар по приказу1 за его подписью и должностной печатью может изменять или отменять приказы1 о ссылке, данные на основании этого приказа [в совете].
Статья 72. — 1) Если на основании этого приказа [в совете] какое-либо лицо должно быть выслано или сослано из Палестины, то по полномочию от верховного комиссара, дан¬ному за его подписью и печатью, оно может быть задержано, если это необходимо, в арестном доме или в тюрьме впредь до того, как настанет подходящий момент выслать или со¬слать его; и тогда, если оно подлежит ссылке за моря, оно должно быть посажено на одно из военных судов его вели¬чества, а если таковых нельзя будет использовать для этой цели, то на какое-либо иное подходящее британское или иное судно.

1 «Ордер»; обозначаемые одним и тем же словом приказ в сове¬те и приказ — ордер в английском тексте взаимно различаются тем, что в первом случае это слово — Order – пишется с большой буквы.
2) Полномочия верховного комиссара будет достаточно, для того чтобы тот, кому оно будет направлено или вручено для исполнения, и командир или хозяин судна приняли и стали содержать в заключении поименованное в полномочии лицо в предписанном в нем порядке и перевезли и доставили его в указанное в нём место в соответствии с полномочием.

Часть седьмая
ПРИЗНАНИЕ ЗАКОННОЙ СИЛЫ УКАЗОВ И СУДЕБНЫХ ПРИГОВОРОВ
[Статьи 73-80. Касаются актов периода английской во¬енной оккупации Палестины].
Часть восьмая
ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Статья 81. Всем гражданским и военным должностным лицам его величества и всем другим жителям Палестины настоящим предлагается и приказывается быть послушными, помогать и содействовать верховному комиссару и тому лицу или тем лицам, которые в то или иное время на основании постановлений этого приказа будут осуществлять управление Палестиной.
Статья 82. Все указы, официальные извещения, цирку¬ляры правительства и все официальные извещения местных властей и муниципалитетов в областях (Areas), установленных при¬казом верховного комиссара, будут опубликовываться на английском, арабском и еврейском языках. Эти три языка могут употребляться в прениях и обсуждениях законодатель¬ного совета, а с соблюдением тех регламентов, которые могут быть изданы в то или иное время, — также и в раз¬личных правительственных местах и в судебных установ¬лениях.
Статья 83. Все лица в Палестине будут пользоваться полной свободой совести и свободой совершения всякого рода богослужений лишь при условии соблюдения требова¬ний общественного порядка и добрых нравов. Всякая признанная правительством религиозная община будет пользо¬ваться автономией во внутренних делах общины, с соблю¬дением постановлений, указов или приказов, исходящих от верховного комиссара.
Статья 84. 1. [1923г.]. Со времени и после учреждения предусмотренного выше законодательного совета [1922г.] верховный комиссар может совещаться по всем вопросам, относящимся к иммиграции, с комитетом, состоящим по меньшей мере наполовину из неофициальных членов законодательного совета; и по приказу в совете могут быть при¬няты постановления в целях наделения указанного коми¬тета всеми правами, всей властью и пр. в целях устрой¬ства и работы указанного комитета, поскольку это может оказаться необходимым для выполнения этой статьи.
2. В случае расхождения во мнениях между верховным комиссаром и указанным комитетом по какому-либо из ука¬занных выше вопросов, верховный комиссар будет делать исчерпывающий доклад о деле государственному секретарю, решение которого будет окончательным.
Статья 85. Если какая-либо религиозная община или значительная часть населения Палестины будут сетовать на невыполнение условий мандата палестинским правитель¬ством, то они будут правомочны представлять через кого-либо из членов [1922 г. — законодательного] [1923 г. — сове¬щательного] совета меморандум верховному комиссару. Вся¬кий представленный таким образом меморандум должен быть составлен в той форме, которая может быть предписана его величеством в предложенном Советом Лиги наций порядке.
Статья 86. Этот приказ в совете не будет применяться к тем частям палестинской территории, находящимся к во¬стоку от Иордана и Мертвого моря, которые будут определе¬ны приказом верховного комиссара. С соблюдением постановлений статьи 25 мандата верховный комиссар может издавать такие постановления об управлении указанными выше территориями, какие могут быть предписаны с одобрения государственного секретаря.
Статья 87. Верховный комиссар может путем проклама¬ции в газете в любое время в течение года со дня введения в действие этого приказа и при условии, что он предвари¬тельно получит одобрение государственного секретаря, изме¬нять, отменять или восполнять любые постановления этого приказа ради осуществления его целей; и он может равным образом принимать всякие другие необходимые меры для применения его постановлений.
Статья 88. Его величество, его наследники и преемники в совете могут во всякое время отменить, изменить или ис¬править этот приказ.
Статья 89. За его величеством, его наследниками и преемниками сохраняется право с заключения его или их тайного совета издавать в то или иное время такие законы и указы, какие покажутся ему или им необходимыми для мира, порядка или хорошего управления в Палестине в со¬гласии с вверенным ему мандатом.
Статья 90. Этот приказ вступит в силу и будет дей¬ствовать следующим образам:
1) в отношении права выдавать полномочия или делать назначения и в отношении издания инструкций и всяких других постановлений, необходимых для приведения этого приказа в исполнение, — немедленно со дня и после дня это¬го приказа;
2) для других дел и постановлений, заключающихся и содержащихся в этом приказе, — немедленно по опубликова¬нии и обнародовании этого приказа в Палестине, причем дата этого опубликования может считаться за день вступления в силу этого приказа.