Соглашение о Трансиордании 1934

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ВЕЛИКОБРИТАНИЕЙ И TPAHСИOPДАНИЕЙ
(20 февраля 1928 г. с изменениями от 20 июня 1934 г.)
Статья 1. Его высочество эмир соглашается на то, чтобы его британское величество было представлено в Трансиордании британским резидентом, действующим от лица верховного комиссара Трансиорданни, и чтобы сношения между его британским величеством и всеми другими держа¬вами, с одной стороны, и трансиорданским правитель¬ством – с другой, осуществлялись через указанных выше британского резидента и верховного комиссара.
[1934 г. Его британское величество согласно на то, чтобы е. выс. эмир назначал консулов в любое соседнее арабское государство, поскольку это будет считаться необходимым.]
Его высочество эмир соглашается на то, чтобы обычные расходы гражданского управления [и администрации]1 и жалование и расходы британского резидента и его штаба несла исключительно Трансиордания. Его высочество эмир предоставит квартиры для размещения британских членов штаба британского резидента. Статья 2 Права законодательства и управления, вве¬ренные его британскому величеству как мандатарию Пале¬стины, будут осуществляться в части подмандатной обла¬сти, называемой Трансиорданией, е. выс. эмиром через такое конституционное правительство, которое определено в органическом законе Трансиордании и во всяких допол¬нениях к нему, сделанных с одобрения его британского величества.

1 Исключено в 1934г.
[Определение слова «Палестина», поскольку оно употребляется в дальнейших статьях соглашения путем описания границ Палестины.]
Статья 3. Е. выс. эмир соглашается на то, чтобы на время действия настоящего соглашения никакое должностное лицо нетрансиорданского гражданства не назначалось в Трансиорданию без согласия его британского величества. Количество и условия службы британских должностных лиц, назначенных таким образом в состав должностных лиц трансиорданского правительства, будут определены отдель¬ным соглашением.
Статья 4. Е. выс. эмир соглашается на то, чтобы при¬нимались и издавались все те законы, приказы или поло¬жения, которые могут потребоваться для полного осуще¬ствления международной ответственности и международных обязательств его британского величества в отношении территории Трансиордании, и чтобы не принимались и не издавались никакие законы, приказы или положения в Трансиордании, способные затруднить полное осуществление такого рода международной ответственности и международ¬ных обязательств.
Статья 5. Е. выс. эмир соглашается руководствоваться советами его британского величества, даваемыми при по¬средстве верховного комиссара Трансиордании, во всех во¬просах, касающихся внешних сношений Трансиордании, равно как во всех военных вопросах, затрагивающих международные и финансовые обязательства и интересы его бри¬танского величества в отношении Трансиордании. Е. выс. эмир обязуется вести такую административную, финансовую и налоговую политику в Трансиордании, которая обеспечит устойчивость и хорошую организацию его правительства и
финансов. Он соглашается осведомлять его британское величество о мерах, предложенных и принятых в целях надлежащего выполнения этого условия, а кроме того соглашается не изменять системы контроля над публичными финансами Трансиордании без согласия его британского величества.
Статья 6. Е. выс. эмир соглашается представлять на заключение [совет] его британского величества ежегодный бюджетный закон и все те законы, которые касаются вопросов, охватываемых постановлениями этого соглашения, и всякие законы одного из следующих разрядов, а именно:

1) Всякие законы, затрагивающие денежное обращение Трансиордании или относящиеся к выпуску банкнотов;
2) Всякие законы, устанавливающие дифференциальные пошлины.
3) Все те законы, по которым лица, являющиеся граж¬данами государств членов Лиги наций или [гражданами] такого государства, которому его британское величество согласилось по договору обеспечить такие же права, какими оно пользовалось бы, если бы являлось членом указанной Лиги, могут подвергаться или подлежать таким ограниче¬ниям, которым не подвергаются или не подлежат вместе с тем и лица, являющиеся британскими подданными или гражданами всякого иностранного государства.
1) Всякие особые законы, предусматривающие наследо¬вание престола эмира или учреждение регентского совета.
2) Всякие законы, по которым ему могут быть пожалованы земли или деньги или сделаны всякие иные подарки или подношения.
6) Всякие законы, по которым эмир может принять вер¬ховную власть над территорией вне пределов Трансиордании.
7) Всякие законы, касающиеся юрисдикции гражданских судов в отношении иностранцев.
8) Всякие законы, изменяющие, исправляющие или дополня¬ющие отдельные части постановлений органического закона.
Статья 7. Таможенного барьера между Палестиной и Трансиорданией не будет, если только не последует соглаше¬ния между обеими странами [а таможенный тариф в Трансиордании будет утверждаться его британским величеством]1.
[О расчетах по таможенным пошлинам между Палести¬ной и Трансиорданией. Об одинаковом режиме для трансиор¬данской и палестинской торговли в палестинских портах.]

1 Исключено в 1934г.
Статья 8. Поскольку это совместимо с международ¬ными обязательствами его британского величества, не будет ставиться никаких препятствий на пути объединения Транс¬иордании в таможенных или иных целях с теми из сосед¬них арабских государств, которые этого пожелают.
Статья 9. Е.выс. эмир обязуется принимать и вводить в действие те целесообразные постановления, которые его британское величество может счесть необходимыми в судеб¬ных вопросах для охраны интересов иностранцев.
Эти постановления будут включены в отдельное соглаше¬ние, которое будет сообщено Совету Лиги наций, а впредь до заключения такого соглашения ни один иностранец не будет привлекаться к трансиорданскому суду без содействия его британского величества.
Е. выс. эмир обязуется принимать и вводить в действие те целесообразные постановления, которые его британское величество может счесть необходимыми в судебных делах для охраны закона и правосудия в вопросах, вызываемых религиозными верованиями различных религиозных общин.
Статья 10. Его британское величество может держать вооруженные силы в Трансиордании и может набирать, организовывать и контролировать в Трансиордании такие воору¬женные силы, которые могут, по его мнению, быть необходимы для обороны страны и для оказания помощи е. выс. эмиру в сохранении мира и порядка.
Е. выс. эмир соглашается не набирать и не содержать в Трансиордании или не разрежать набирать или содер¬жать какие-либо вооруженные силы без согласия его бри¬танского величества.
Статья 11. Е. выс. эмир признает тот принцип, что сто¬имость вооруженных сил, требующихся для обороны Трансиордании, покрывается из доходов этой территории. По вступлении в силу этого соглашения Трансиордания будет, как и раньше, оплачивать 1/6 стоимости [содержания] транс¬иорданских пограничных сил, а когда это позволят финансовые ресурсы страны, будет также оплачивать излишек стоимости британских сил, стоящих в Трансиордании; — поскольку его британское величество сочтет нужным давать эти вооруженные силы для нужд Трансиордании; — по сравнению со стоимостью этих сил, если бы они стоили в Вели¬кобритании, и полную стоимость всякого рода военных сил, набранных в одной Трансиордании.
Статья 12. Пока доходы Трансиордании оказываются недостаточными, чтобы покрывать те обыкновенные рас¬ходы по управлению, которые могут производиться с согла¬сия его британского величества (включая всякие падающие на Трансиорданию по статье 11 расходы на местные вооруженные силы), будут приниматься меры для получения средств от британского казначейства в виде дара или займа в дополнение к доходам Трансиордании. Его британское ве¬личество озаботится также оплатой излишка стоимости британских вооруженных сил, стоящих в Трансиордании и предназначенных его британским величеством для нужд Транс¬иордании, поскольку и до тех пор пока доходы Трансиорда¬нии недостаточны, чтобы оплачивать такой излишек.
Статья 13. Е. выс. эмир соглашается на то, чтобы принимались и издавались все те законы, приказы или положения, которые могут в то или иное время требоваться от имени его британского величества по статье 10, и чтобы в Трансиордании не принимались и не издавались ника¬кие законы, приказы или положения, способные, по мнению его британского величества, противоречить целям этой статьи.
Статья 14. Е, выс. эмир соглашается следовать совету его британского величества в отношении провозглашения военного положения во всей Трансиордании или в какой-либо ее части и поручения управления той частью или теми частями Трансиордании, в которых может быть введено военное положение, тому офицеру или тем офицерам из военных сил его британского величества, которого или кото¬рых его британское величество может назначить. Е. выс. эмир далее соглашается на то, чтобы по восстановлении гражданского управления был принят особый закон в це¬лях возмещения вооруженных сил, содержавшихся его британским величеством, за все акты упущения или правона¬рушения, совершенные во время военного положения.
Статья 15. Его британское величество может осуще¬ствлять юрисдикцию над всеми теми, кто входит в состав вооруженных сил, содержащихся или контролируемых его британским величеством в Трансиордании.
Будет считаться, что для целей этой статьи и пяти пред¬шествующих статей термин «вооруженные силы»1 должен включать и гражданских должностных лиц, присоединенных к вооруженным силам или действующих совместно с ними.
Статья 16. Е. выс. эмир обязуется предоставлять во всякое время всевозможные облегчения для передвижения военных сил его британского величества (включая пользование телеграфом беспроволочным и с проводами и телефо¬ном и право прокладывать провода) и для перевозки и хра¬нения горючего, артиллерии, военного снаряжения и при¬пасов на гужевых, железнодорожных и водных путях и в портах Трансиордании.
Статья 17. Е. выс. эмир соглашается руководствоваться советами его британского величества во всех вопросах, касаю¬щихся предоставления концессий, эксплоатации естествен¬ных богатств, сооружения и использования железных дорог и устройства займов.
Статья 18. Никакая территория в Трансиордании не будет передаваться, уступаться или каким-либо образом ставиться под контроль какой-либо иностранной державы; это не может препятствовать е.выс.эмиру принимать такие меры, какие могут оказаться необходимыми для обслуживания

1Этот термин – armed forces – впервые встречается лишь в статье 14; в предыдущих употреблялось лишь слово – forces.

иностранных представителей и для выполнения постановлений предшествующих статей.
Статья 19. Е. выс. эмир соглашается на то, чтобы впредь до заключения относящихся к Трансиордании осо¬бых соглашений о выдаче преступников действующие дого¬воры о выдаче между его британским величеством и ино¬странными державами применялись к Трансиордании.
[Статьи 20 и 21—протокольные.]