Хартия Мэриленда 1632

Хартия Мериленда 1632 год
Чарльз, который милостью божьей является королем Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитником веры сообщает следующее:
II. Поскольку наш доверенный подданный сер Сесилий Кальверт- барон Бальтимор королевства Ирландии, сын и наследник Джорджа Кальверта, покойного барона Бальтимора, который прославился распространением христианства на вновь открытых территориях и на территории нашей империи, принял наследство от своего покойного отца, мы уверены в том, что он сможет самостоятельно привести под флаг Англии еще больше колоний, расположенных на территории Америки и частично оккупированных дикарями. Представители подчиняются правительству, которое санкционировано его королевским величеством.
III. Поэтому, мы даем свое королевское благословение вышеуказанному барону Балтимору, его наследникам, преемникам, представителям право на вышеуказанные территории. Территория находится между океаном на востоке, и Заливом Чипкейк на западе. Она разделена по правой линии от Промонтори или материка под названием «Точка Ваткинс». Эта точка находится на заливе, возле реки Виглу на западе вдоль основного океана на востоке. Между границей на юге территория находится на части залива Делавар на севере. Эта часть территории находится на сороковом градусе северной широты по линии экватора, где заканчивается граница территории Новой Англии.
Вышеуказанная территория в определенных границах будет называться заливом Делавар по правой линии по указанным градусам до правильного меридиана первого фонтана на реке Потомак, которая окаймляет юг и дальше идет по берегу вышеуказанной реки. Затем граница идет на запад и юг до определенного места под названием Синкуак, расположенного возле устья вышеуказанной реки, в месте, где он разделяет залив Чизпик. Поэтому самая короткая линия идет от вышеуказанного мыса или места под названием Точка Уоткинса для того чтобы за нами оставалась территория между основным Океаном и точкой Ваткинса под мысом Чарльза. В результате этого вышеуказанная территория остается в вечном пользовании наших наследников, преемников и представителей
IV. Этим документом мы также подтверждаем и гарантируем вышеуказанным барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителям, право на владение всеми островами и территориями в указанных границах. Указанные границы начинаются с восточного берега вышеуказанного региона и простираются до востока, где заканчиваются на море на расстоянии до десяти морских лиг от вышеуказанного берега. Сюда также входят порты, гавани, заливы, реки и проливы, которые являются частью вышеуказанной территории или островов. К этой территории также принадлежат почвы, равнины, леса, заросли, озера, реки, заливы, проливы вместе с местами для рыбалки, находящимися в вышеуказанных границах. В эти границы также входят места для охоты на китов, ловли осетров и других королевских видов рыб в море, заливах, проливах реках и других местах для ловли;
Действие этого документа также распространяется на все жилы, шахты и открытые разработки золота, серебра полудрагоценных и драгоценных камней, которые были открыты или находятся в процессе открытия на территории региона, островов и границ, определенных патентом.
Действие этого документа также распространяется на право строительства и возведения различных мест возведения мест поклонения христианской религии. Храмы и места поклонения должны быть возведены в соответствующих и удобных местах в помещениях, которые соответствуют канонам духовного законодательства английской короны.
Все церкви и места поклонения христианской религии на территории региона, островов и островков должны быть построены на основании лицензии Совета региона. Церкви и места поклонения, построенные, таким образом обладают теми же правами, полномочиями, иммунитетами и франшизами на море и на земле. Вышеуказанные права и полномочия даются епископатом графства Дархем на территории Англии.
V. Настоящим документом мы, наши наследники, преемники и представители подтверждаем и назначаем барона Бальтимора единственным владельцем, руководителем и управляющим региона и собственности, которая находится на его территории. Барон Бальтимор и его потомки обязаны верой и правдой служить нам, нашим наследникам, преемникам и представителям и сохранять суверенитет предоставленного ему доминиона.
Действие этого документа распространяется на право владения, использования и распоряжения лордом Бальтимором, его наследниками, преемниками и представителями имуществом и собственностью региона, островов, островков.
В обмен на право использования лорд Бальтимор, его наследники, преемники и представители обязаны раз в год направлять нам, нашим наследникам, преемникам и представителям две индийские стрелы. Этот дар необходимо направлять в замок Виндзора, во вторник на пасхальной неделе.
Кроме этого, владелец патента обязан ежегодно выплачивать одну пятую от добычи золота, серебра и руды.
VI. Поскольку вышеуказанный регион представлен большим количеством знати, мы даруем ему свое особое благословение, королевские полномочия и прерогативы и название Мериленд, которое за ним закрепляется пожизненно.
VII. Поскольку мы даровали вышеуказанному барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителем право владения этими территориями и не сомневаемся в его верности и преданности английской короне, мы также даруем ему право управления этими территориями, право создания правительства, право создания и утверждения законодательных актов, законов и постановлений по собственному усмотрению. Законы могут касаться частной и общей жизни свободных граждан территории. Барон и его преемники, наследники, представители имеют право публиковать законы, нормативные и законодательные акты, действие которых распространяется на границы территории, на которую распространяется действие патента.
Этот патент также дает право плавания по территории Мериленда, по территории Англии, территории иностранных доминионов.
Кроме этого, действие этого патента распространяется на утверждение штрафов, заключение, остальные виды наказания: лишение свободы или казнь, если подобного требуют обстоятельства.
Также вышеуказанный барон Балтимор, его наследники, преемники и представители посредством своих представителей имеют право назначать судей, сотрудников суда, государственных служащих и других служащих судебной системы с полномочиями на территории, на которую распространяется действие патента. К этой территории также относятся прибрежные воды.
К этим полномочиям также относится вынесение решений суда, решений об освобождении, помиловании, отмене наказаний за преступления до момента вынесения решения суда и после вынесения суда. Сюда также входят остальные обязанностей сотрудников судов, если не указано иное.
В полномочия судей также входит ведение судебных процессов, вынесение решений, прием заявлений и определение в какую инстанцию должно быть направлено то или иное дело гражданского или уголовного характера.
Принимая во внимание вышесказанное, мы говорим, что свободные жители территорий, на которые распространяется действие этого патента, должны соблюдать закон и выполнять требования наших представителей, наследников и преемников. Законы и законодательные акты территории, на которую распространяется действие патента, составляются в соответствии с законодательством Королевства Англии.
VIII. , Но поскольку правонарушения и экстраординарные случаи могут иметь место в любом государстве необходимо искать методы их решения. Поэтому свободные жители вышеуказанной провинции, их делегаты и представители имеют право собираться на собрания в соответствии с положениями законодательства. Заседания представителей могут быть плановыми и внеплановыми. Поэтому на основании этого патента, мы, наши наследники, преемники и представители предоставляем барону Бальтимору, его наследникам, представителям, судьям и государственным служащим составлять соответствующие постановления для поддержания мира, лучшего управления людьми, проживающими на территории на которую распространяется действие патента. Организаторы обязаны уведомить общественность о результатах проведенного заседания. Постановления, принятые на заседаниях должны соблюдаться на всей территории на которую распространяется действие данного патента. Постановления представителей территории не должны противоречить действующему законодательству Королевства Англии. К тому же, вышеуказанные постановления не должны каким-либо образом обязывать или нарушать права, интересы жителей территории, на которую распространяется действие патента.
IX. Кроме этого, Новая Колония будет счастлива увеличить количество своих жителей, защитить их от набегов дикарей и других врагов, пиратов и других захватчиков. Поэтому мы, наши представители, наследники и преемники предоставляем свободным гражданам полномочия, лицензии и свободы сейчас и в будущем, если иное четко не запрещено. К таким свободам относятся право на свободное передвижение по территории провинции всеми видами сухопутного и морского транспорта, право проживания, право обустройства жилья, замков, крепостей, назначение лиц, ответственных за оборону и нормальное функционирование территорий.
X. Этим патентом мы, наши наследники и представители сообщаем о том, что эти территории находятся под нашим протекторатом. Все свободные представители этих территорий, их дети и дальнейшие потомки будут являться гражданами королевства Англии и Северной Ирландии и к ним должно быть такое же отношение, как и к представителям, которые родились на территории Англии и Северной Ирландии. Лица, родившиеся и проживающие на территории, на которую распространяется действие патента, имеют право пользования землями, арендуемыми помещениями, прибылью, услугами и остальными благами на территории Королевства Англии и остальными доминионами. Сюда также относится право мирного и свободного получения, покупки, использования, продажи, отчуждения привилегий, франшиз, свобод на территории Королевства Англии без нашего вмешательства, нарушения прав владения, притеснения или других форм влияния с нашей стороны, со стороны наших наследников, представителей и преемников. Сюда также относятся любые законодательные акты, постановления, нормативно- правовые акты, если они не противоречат законодательству Королевства Англии.
XI. Поскольку наши подданные могут с радостью воспринять идею освоения новых земель, мы наши наследники, преемники и представители с радостью предоставляем барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителям право ремонта вышеуказанной провинции с целью проживания, ведения торговых операций, получения лицензии на плавания в любой порт, который принадлежит нам, нашим преемникам, представителям и наследникам, права торговли движимым и недвижимым имуществом, товарами и услугами: например, всеми видами зерна и остальными продовольственными товарами, которые не запрещены к торговле согласно законодательству нашего королевства и доминионов. Тоже самое касается права самостоятельной транспортировки нами, нашими слугами, представителями вышеуказанной провинции без вмешательства со стороны наших представителей, наследников и государственных служащих. С другой стороны мы, наши наследники, представители сохраняем за собой право применения любых законодательных актов, постановлений в соответствии с законодательством Англии.
XII. Поэтому понимая, что территория находится на удалении и окружена представителями варварских племен, врагов и пиратов, мы наши наследники и преемники понимаем и предоставляем начальнику обороны все полномочия по обороне. Действие этого патента дает барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителям право самостоятельного назначения военных представителей для руководства военными вопросами на территории Мериленда и борьбы с дикими племенами. В полномочия военных представителей также входит защита территории и остальные функции военного руководства.
XIII. Положениями этого патента мы, наши наследники, представители предоставляем вышеуказанному барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителям все полномочия для борьбы и подавления любых восстаний, которые могут возникнуть на территории провинции, на которую распространяется действие патента на земле и на море. Сюда также относятся прибрежные воды на территории Мериленда. Военные представители территорий получают полномочия по внедрению законодательства военного времени по своему усмотрению с выполнением полномочий верховного главнокомандующего Армией, руководителя правительства и судебной системой при решении вопросов, связанных с правонарушениями по законам военного времени.
XIV. Кроме этого, в связи с проживанием в столь отдаленном регионе жители территорий могут быть лишены элементарных бытовых условий люди могут отправиться в экспедицию в мирных или в военных целях для расширения территорий и улучшения благосостояния нашего королевства. Поэтому мы, наши преемники, наследники и представители предоставляем вышеуказанным барону Бальтимору, его наследникам и представителям право раздачи наград, привилегий своим подданным, которые находятся на территории вышеуказанной провинции, дать им титулы и звания, если они не имели таковых на территории Англии. Сюда также входит право создания городов на территории провинции с соответствующими привилегиями и иммунитетом во благо жителей, улучшения качества жизни, если подобное требуется в соответствии с положениями дополнительных постановлений и законодательных актов.
XV. Настоящим патентом мы, наши наследники, преемники и представители предоставляем в соответствии с положениями этой хартии лицензию вышеуказанному барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителями и остальным жителям, которые проживают на территории провинции право на импорт, продажу и оборот товаров, продукции и услуг, собранных и созданных на территории провинции на наземных и морских границах. Действие этого патента дает право нашим преемникам и представителям на территории Англии и Ирландии использовать этот товар по своему усмотрению, отправлять в другие страны, которые находятся под нашим руководством или являются нашими доминионами. При условии, что эти страны взяли на себя обязательства по выплате сборов, пошлин, налогов и остальных обязательных выплат, которые платят наши подданные на территории Королевства Англии. Выплата тех же самых налогов будет касаться жителей вышеуказанной провинции под названием Мериленд.
XVI. Кроме этого, мы своим особым благословением, равно как и наши наследники, преемники и представители, предоставляем вышеуказанному барону Бальтимору, его наследник4ам и представителям все права, привилегии и свободы для жителей, проживающих на территории провинции Мериленд, прилегающих островов и островков, морских гаваней, остальных мест высадки и разгрузки/ погрузки товаров, услуг с кораблей, лодок и остальных видов судов по своему усмотрению.
С другой стороны, любой подобный корабль, торговое судно или лодка, заходящая или выходящая с территории провинции в торговых целях будет разгружаться или выгружаться в порту только с разрешения вышеуказанного барона Бальтимора, его наследников, преемников и представителей. Наследникам, преемникам и представителям барона Бальтимора дается право сбора налогов и остальных таможенных пошлин в пользу подданных королевства Англии и Ирландии, дарителей этого патента, их наследников, преемников и представителей. Сюда также входит право свободной рыбной ловли в морях, заливах, проливах, в гаванях, заливах и ущельях вышеуказанной провинции. Сюда также относятся привилегии по засолке и засушивании рыбы на берегах той же самой провинции, привилегии по вырубке леса, строительству домов и хижин; привилегии и свободы, которыми обладают владельцы патента не должны нарушать привилегии вышеуказанного барона Бальтимора, его наследников, преемников и представителей, жителей. Любое лицо, которое оскорбит или принесет вред нам, нашим наследникам и представителям получит от нас, наших наследников и представителей позор в соответствии с требованиями законодательства.
XVII. Кроме этого, мы наши преемники наследники и представители предоставляем вышеуказанному барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителям, право сбора и использования средств, полученных с налогов, собранных с портов , гаваней, бухт на территории провинции за товар, которые проданы и хранятся или будут загружаться или разгружаться со складов на постоянной основе или в экстренных случаях. Поэтому этим патентом мы, наши наследники, преемники и представители предоставляем право использования средств полученных с налогов и сборов в соответствии с ситуацией и согласно пропорциям.
XVIII. Кроме этого, мы, наши наследники, преемники и представители предоставляем барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителям лицензию, полномочия и власть вышеуказанному барону Бальтимору, его наследникам на постоянной основе. В эти полномочия и лицензии входит назначение, отчуждение, предоставление и сдача в аренду любого имущества или его части любому лицу, лицам, которые хотят приобрести товар на постоянной основе. Вышеуказанный барон Бальтимор, его наследники, преемники должны выплачивать нам, нашим наследникам, преемникам и представителям часть от собранных налогов за предоставленные услуги и проданные товары и аренду помещений. Барон Бальтимор, его наследники и представители также получают право пользования всеми, товарами, услугами и предоставления аренду по своему усмотрению. Настоящим патентом мы, наши наследники, преемники и представители предоставляем вышеуказанному барону Бальтимору, его наследникам и представителям право пользования помещениями и находящимся в них имуществом, которое принадлежит барону Бальтимору, его наследникам и представителям по усмотрению барона Бальтимора, его наследников и представителей.
Устав составлен Парламентом Лорда Эдварда, сына покойного короля Генри, нашего предка, которого обычно называют» Statute Quia Emptores Terrarum,». Поэтому устав был опубликован на территории Королевства Англии. На территории Королевства Англии также публикуются остальные уставы, законодательные акты, постановления, нормативно-правовые акты и обычаи, если они не противоречат содержанию этого патента.
XIX. Настоящим мы предоставляем барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителям право выбирать любые участки земли на территории провинции для строительства особняков. В этих особняках должны принимать барона и размещать его вещи по первому его требованию, придерживаться договоренностей Френка- Пледжа, предпринимать все попытки по сохранению мира и действующего правительства самостоятельно и с помощью Лордов, назначенных представителями Френка -Пледжа.
XX. Настоящим мы, наши наследники, преемники и представители предоставляют вышеуказанному барону Бальтимору, его наследникам преемникам и представителям прапво формирования, утверждения и требования различных налогов, сборов, квот и пожертвований, которые собираются с жителей провинции с проданных ими товаров, услуг и полученной арендной платы с имущества, расположенного на территории провинции. Сюда также относятся налоги с товаров, хранящихся в портах вышеуказанной провинции
Настоящим мы, наши наследники, преемники и представители заявляем, что наши представители в судах и преторианских территориях и судьи судов остальных инстанций получают право получения заработной платы за свою работу. В их полномочия также входит назначение всех государственных чиновников и министров, которые будут подчиняться нам, нашим преемникам, наследникам и представителям. Вышеуказанные судьи, чиновники, министры будут наказаны, если совершат какие-либо действия не соответствующие интересам помещений или интересам барона Бальтимора, его наследников, преемников и представителей, жителей и торговцев провинции Мериленд, их слуг, министров и остальных представителей, на которых распространяется действие этой хартии.
XXI. Кроме этого, мы, наши наследники преемники и представители предоставляем вышеуказанному барону Бальтимору, его наследникам, преемникам и представителям наравне со свободными жителями и обитателями провинции право свободного перемещения по территории колонии и за ее пределами и подчинения любому из правительств с условием, что они будут оставаться поданными английской короны с теми же самыми обязанностями.
XXII. Любые присутствующие толкования слов, формулировок и понятий должны трактоваться в пользу барона Бальтиимора, его наследников и представителей. С другой стороны, толкования всегда должны соответствовать догмам христианства, нашему законодательству, нашим постановлениям, постановлениям наших наследников, преемников и представителей, поправок к ним, которые указаны в этом патенте, остальных свобод, полномочий и ограничений, предоставляемых вышеуказанному барону Бальтимору нашими постановлениями.
XXIII. Подтверждая вышесказанное, мы даем этой хартии название патента. Патент был составлен в Вестминстере, двадцатого июня на восьмой год нашего правления.