Устав Банка Англии 1694

УСТАВ КОРПОРАЦИИ УПРАВЛЯЮЩЕГО И КОМПАНИИ БАНКА АНГЛИИ
[27 июля 1694 г.]
УИЛЬЯМ и МЭРИ, Божьей милостью король и королева Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, Защитники веры, приветствуют всех присутствующих.
Далее в Уставе цитируются положения Акта о Банке Англии от 1694 г.; Комиссии для регистрации учредителей согласно указанному Акту; и приводятся доказательства внесения необходимых сумм: и далее Устав гласит о нижеследующем:
Принимая во внимание, что мы стремимся к поддержанию благосостояния нашего народа, на которое направлен в целом настоящим документ, а также к обеспечению выгоды и преимуществ тех лиц, которые сделали взносы согласно указанному Акту Парламента и были зарегистрированы нашей Комиссией, а также их наследников и преемников, и реализуя полномочия, предусмотренные с этой целью указанным Актом Парламента, а также заявлениями нашей Комиссией или патентами, закрепленными большой печатью Англии, на основании которых поощрялось осуществление взносов, предусмотренных указанным Актом, и в силу Нашего исключительного королевского права, а также демонстрируя Наше величие, знание и намерение, Мы настоящим документом утвердили, закрепили, объявили и распорядились, а также подтверждаем Нашим наследникам и преемникам, что Мы передаем, предоставляем, объявляем и распоряжаемся о том, что Сэр Уильям Эшхерст и др. [Указываются имена нескольких учредителей], а также любые лица (иностранцы или коренные жители, политические или корпоративные учреждения), которые, помимо вышеуказанных лиц, в любое время до составления настоящего документа внесли определенную сумму для формирования указанной суммы в размере одна тысяча двести фунтов, предусмотренной указанным Актом и нашей Комиссией, и оплатили одну четвертую своих взносов, и которые находятся в добром здравии и не уступили свои права относительно указанных взносов; а также все наследники и преемники какого-либо из первоначальных учредителей, которого на данный момент нет в живых и который не уступил свои права относительно указанных взносов в течение жизни, а также наследники и преемники таких преемников, которых на данный момент нет в живых и которые не уступили свои права относительно указанных взносов и не отказались от них в течение жизни, а также лица (иностранцы или коренные жители, политические или корпоративные учреждения), которые аналогично первоначальным учредителям сделали взнос для формирования указанной суммы в размере одна тысяча двести фунтов и не отказались от своих прав относительно указанных взносов, либо наследники, преемники или иные лица, получившие права от первоначальных учредителей суммы в размере одной тысячи двухсот фунтов в отношении любой части основного капитала указанной Корпорации либо указанного ежегодного фонда в размере одной тысячи фунтов, предусмотренной указанным Актом Парламента, либо любой ее части, до тех пор, пока таким лицам будут принадлежать права относительно указанной части капитала, должны быть объединены в качестве единого политического и корпоративного органа, именуемого Управляющий и Компания Банка Англии; и Мы от своего имени и от имени своих наследников и преемников настоящим документом распоряжаемся, утверждаем и закрепляем за такими лицами и их преемниками, действующими под указанным названием, бессрочную правопреемственность, а также общую печать для использования в ходе деятельности указанного политического и корпоративного органа, которая может быть изменена по усмотрению таких лиц и их преемников.
Действуя под указанным названием, такие лица и их преемники уполномочены иметь, принимать, покупать, получать, владеть, обладать, пользовать и сохранять за собой любые поместья, имения, земли, арендованное имущество, свободы, привилегии, права, наследуемое имущество и владения любого вида; а также покупать и приобретать любые товары и изделия, операции с которыми не ограничены указанным Актом, а также продавать, передавать, сдавать в аренду, отчуждать и распоряжаться такими поместьями, имениями, землями, арендованным имуществом, свободами, привилегиями, правами, наследуемым имуществом, владениями, товарами и движимым имуществом. Действуя под указанным названием, такие лица и их преемники вправе подавать иски и возбуждать разбирательства, выступать ответчиком по предъявленным искам и возбужденным разбирательствам, привлекаться к ответственности и привлекать к ответственности других лиц в судах письменного производства либо в других аналогичных учреждениях, а также перед нашими судьями, должностными лицами и министрами, а также судьями, должностными лицами и министрами наших наследников и преемников; и в рамках любых разбирательств, исков, претензий, требований и процессов такие лица, подобно любому другому политическому и корпоративному органу или вассалам Англии или наших доминионов, которые обладают дееспособностью согласно закону, вправе иметь, обладать, покупать, получать, владеть, принимать, хранить, пользоваться, продавать, передавать, отчуждать, распоряжаться, подавать иски и возбуждать разбирательства, выступать ответчиком по предъявленным искам и возбужденным разбирательствам, привлекаться к ответственности и привлекать к ответственности других лиц,
И Мы настоящим документом заявляем и подтверждаем от своего имени и имени своих наследников и преемников, что указанная сумма в размере одной тысячи двухсот фунтов должна быть признана и заявлена, как Совокупный уставной капитал Корпорации, учрежденной настоящим документом.
В подтверждение вышеизложенного, мы утверждаем настоящие патенты.
Вестминстер, двадцать седьмое июля, шестой год нашего правления.
Заверено малой государственной печатью,
Пиготт.