Египет и Нубия

ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГО МИРА

ТОМ І. ДРЕВНИЙ ВОСТОК
ЕГИПЕТ И НУБИЯ
Изучение истории Египта затруднено тем, что дошедшие до нас документы-папирусы и надписи на стенах храмов, гробниц, каменных плитах и т. п. далеко не равномерно освещают различные стороны жизни этой страны. При изучении истории Египта, как и истории других стран Древнего Востока, в центре внимания учителя должны быть прежде всего вопросы социально-экономической жизни этих стран. Положение трудящихся масс – жизнь рабов, общинников, городских ремесленников, эксплоатация их царской властью, светской и храмовой знатью, факты классовой борьбы и сопротивления угнетению – все эти моменты должны быть как можно ярче и живее изложены на уроках. К сожалению, в то время как огромное количество религиозных текстов (в частности, заупокойных) сохранилось, число источников по социально-эокономической и политической истории сравнительно невелико. Поэтому для восстановления некоторых исторических событий и характеристики положения эксплоатируемых масс мы вынуждены нередко обращаться к памятникам художественной литературы.
В настоящем разделе приведены документы, которые могут быть использованы для иллюстрации большинства уроков, посвященных истории Египта. На вводном занятии, где характеризуется природа страны, следует обратиться к отрывку из сочинения греческого географа Страбона (№ 1). Учитель должен пересказать его своими словами и при этом показать на карте течение Нила, Дельту, Красное море (Аравийский залив), Меридово озеро. Надо спросить учеников, почему население Египта было сосредоточено почти исключительно по берегам Нила, почему нельзя было обрабатывать земли, лежащие вдали от реки, и для облегчения ответа обратить их внимание на рельеф местности и высоту горных цепей, окаймляющих нильскую долину.
Говоря о плодородии Египта, следует все время обращать внимание на неравномерное распределение земли. Особенно нужно подчеркивать могущество жрецов, забравших себе лучшие земли, и для пояснения этого зачитать статистические данные из дарственной грпмоты Рамсеса IV (№ 29), где упомянуты не только размеры храмовых поместий, но и число рабов, занятых на них, а также взносы храмовых подданных, не имеющих своей земли и полностью зависящих от произвола жрецов.
Кроме жречества, землю получали от фараона также военачальники. Указание на это имеется в автобиографии начальника гребцов Яхмоса (№ 16). Чтобы выяснить организацию египетской деспотии и роль бюрократического аппарата, рекомендуем обратиться к жизнеописаниям египетских вельмож Уны (№ 6) и Хуефхора (№ 7). Некоторые места из них следует прочитать в классе и объяснить, например, эпизод с отстранением четырех начальников (из надписи Уны), прекрасно характеризующий придворные интриги, или поэтическое описание похода против бедуинов, в котором Уна наивно хвалится избиением и ограблением азиатских областей. Особое внимание следует обратить на упоминание пленных и поставить перед учениками вопрос: для чего были нужны египетскому вельможе эти пленные? Надо навести их на мысль, что завоевательные войны были неизбежны для рабовладельческой страны, нуждавшейся в даровой рабочей силе.
Стоит упомянуть и о главной награде, полученной Уной от фараона,– каменном гробе, и пояснить, что, с точки зрения тогдашних египтян, подобный дар не был насмешкой, ибо у знатных и богатых людей было в обычае задолго до смерти подготовлять себе все необходимое для пышного погребения.
Из надписи Хуефхора следует прочесть перечисление богатств, награбленных в Нубии, и показать при этом на карте местоположение этой страны. Затем надо поставить вопрос: на что тратил фараон огромные средства, собираемые с самих египтян и выкачиваемые из соседних стран? – и вместо ответа зачитать описание постройки пирамиды (№ 5). Предложив ученикам самим вычислить, сколько средств понадобилось Хеопсу на постройку здания, преподаватель делает вывод о том, какой ущерб наносился экономике Египта нецелесообразным расходованием рабочей силы (можно поручить ученикам вычислить приблизительное количество трудодней строителей пирамиды за 30 лет). Затем необходимо перейти к положению народных масс, за счет которых жили фараон, его вельможи и чиновники.
Обязательно следует привести красочные характеристики из «Поучения Ахтоя, сына Дуау» (осо бенно описание работы подневольного ткача, запертого в мастерской (№ 11), а также сцену из повести о «красноречивом крестьянине» (№ 12), где описывается ограбление и избиение ни в чем не повинного труженика.
Тяжелое положение бедняков и полное бесправие рабов привели к крупному восстанию в 1750 г. до н. э. Для того чтобы наглядно изобразить это восстание, целесообразно зачитать в классе отрывки из «Речения Ипувера» (№ 13). При этим надо пояснить, кто был Ипувер, и предупредить учеников, что к его произведению нужно относиться критически. Во-первых, оно является поэтическим и в нём не дано систематического и последовательного изложения событий; следует обратить внимание на расположение строф, построенных по определенному шаблону, повторение одних и тех же восклицаний, поэтических противопоставлений, например: «Смотрите, тот, который не имел своего имущества, стал владельцем богатств: собственники богатств стали неимущими». Во-вторых, особенно важно подчеркнуть пристрастие автора. Лучше всего, если сами ученики сделают этот вывод. Для этого нужно умело поставить вопросы: Как Ипувер относится к описываемому им восстанию? Сочувствует ли он восставшим? Подбирая подходящие отрывки, необходимо дать ученикам понять, что Ипувер, как типичный рабовладелец считал всякое покушение на частную собственность преступлением и рассматривал восстание как результат нравственной испорченности людей (его жалобы на ожесточение людских сердец, отсутствие братской любви и дружбы). Нужно затем объяснить ученикам, что во все времена эксплоататоры в страхе перед народными движениями призывали угнетённых к милосердию и гуманности, и подчеркнуть лицемерие всех этих призывов.
Когда станет ясной классовая подоплёка «Речения Ипувера», можно вызвать одного из учеников, поручить ему прочесть строфу за строфой и установить, чему мы можем верить, что является явным преувеличением (например, фраза «Нил потёк кровью»), где чувствуется искажение действительных событий или умолчание. Надо установить социальный состав восставших (крестьянин-бедняк, тот, который не имел упряжки быков, т. е. должен был сам запрягаться в плуг или обрабатывать поле мотыгой; раб, которого заставляли поливать поле; надо пояснить, что это был самый тяжелый труд). Вместе с тем желательно разобрать вопрос о положении тех социальных групп, против которых было направлено восстание (придворные и князья, чиновники, зажиточные ремесленники, например, золотых дел мастера, и т. д.). Важно объяснить приемы борьбы (отказ от уплаты податей, затем открытое восстание, избиение эксплоататоров, уничтожение документов в государственных учреждениях; надо объяснить, что на основании этих документов чиновники производили сбор недоимок, и показать рисунок в учебнике «Привлечение к ответу сельских жителей, не уплативших налог»).
Очень важно показать ученикам, что религия всегда служит опорой господствующего класса и особенно это проявляется во время широких народных движений. Ипувер религиозен (надо зачитать те места, где это особенно сильно чувствуется). Он ждет спасения от бога Ра. Его особенно огорчает равнодушие людей к религии, оскудение храмов, невозможность выполнять все предписания культа. Нужно показать связь государственной власти и жречества в Египте и объяснить, что падение авторитета фараона (привести описание штурма дворца) должно было вызвать ослабление религиозных верований, сомнение во всемогуществе богов (ибо сам фараон считался богом, сыном Ра).
На вопрос о результатах восстания должны ответить сами ученики, конечно, при помощи преподавателя, зачитав те места, где говорится об угнетенных, которые сами становятся рабовладельцами, о бедняках, захватывающих богатства, о переходе частной собственности из одних рук в другие, о том, что не делалось попыток отменить частную собственность и рабовладение. Ученик должен понять, что восстание было стихийным и не вело к переустройству общества на новых началах, но его разрушительная сила сыграла положительную роль, расшатывая устои рабовладельческого строя, хотя сами повстанцы не сознавали этого.
В связи с социальными потрясениями надо изучать и внешнюю политику. Нашествие гиксосов на Египет имело успех в значительной степени в результате восстания бедняков и рабов, ослабившего страну. При описании этого вторжения и последующей борьбы учитель может использовать выдержки из труда Манефона (№ 14), победную надпись фараона Камоса (№ 15) и автобиографию вельможи Яхмосз (№ 16), пересказывая их своими словами. Надо обратить внимание учеников на разделение Египта. Гиксосы утверждаются в Дельте, а юг скоро добивается независимости. Для вытеснения гиксосов используется речной флот, происходят комбинированные бои на суше и на воде (№ 16). Гиксосы, попадающие в плен, обращаются в рабство (целый ряд примеров в № 16).
Далее следует перейти к завоевательной политике фараонов Нового царства. Необходимо познакомить учеников с разными типами источников, характеризующих внешнюю политику: с анналами фараонов (№ 18), носящими строго официальный характер, систематически излагающими ход военных действий, и со сказкой, сюжетом которой служит реальное событие, описание которого прикрашено поэтическими вымыслами (№ 20).
Все время надо заострять внимание учащихся на вопросе о причинах войн, их цели и значении, указывать, что египетские летописцы и поэты не думают скрывать грабительского характера походов прославленных фараонов. Важно подчеркнуть, что всякое рабовладельческое общество нуждается в новых рабах и это делает неизбежной агрессивную внешнюю политику. Надо отчетливо и наглядно выяснить, кому была выгодна такая политика. Рядовой крестьянин и ремесленник, зачисленный в армию и проливающий кровь во славу фараона, ничего не выигрывал от победоносных экспедиций в Азию и Нубию. Это ясно видно из школьных поучений (№ 30), которые желательно зачитать в классе целиком, и в то же время напомнить, что подавляющая часть военной добычи попадала в руки жречества, военачальников (примеры из № 16), высших чиновников.
Следует показать на карте арену военных действий, очертить границы Хеттского царства, ставшего в XV-XIII вв. главным врагом Египта, коснуться вопросов военной техники, используя иллюстрации из учебника или атласа (бой колесниц, штурм крепости), а также отдельные выражения из анналов Тутмоса III, характеризующие приемы ведения войны (например, осаду Мегиддо).
Надо показать, что рабовладельческие государства после ряда кровопролитных войн готовы прийти к соглашению, когда им угрожают внутренние враги – порабощенные народы. Очень показателен в этом отношении договор Рамсеса II с хеттским царем Хаттушилем (№ 27). Из него целесообразно зачитать то место, где говорится о взаимной помощи при подавлении восстаний. Вчерашние враги становятся друзьями, когда это оказывается выгодным, и совместными усилиями подавляют своих подданных. Очень важно остановиться на организации государственного аппарата в Египте. Обильный материал для этого дают предписания верховному сановнику (№ 21). В этом документе весьма рельефно обрисована централизация Египетского государства. Все нити управления и суда сходятся в руках одного сановника, которому доверяет фараон. Основными задачами государственного аппарата являются ограбление собственного народа (отметить упоминания о взимании податей) и организация ирригационной системы (наблюдение за исправностью каналов и плотин, установление времени раздития Нила и т. д.) в дополнение к третьей функции, с которой познакомили учеников предыдущие документы (ограбление завоеванных стран). Для характеристики внешней торговли надо привлечь описание экспедиции Хатшепсут в далекий Пунт (нын. Сомали) и перечислять те товары, которые были привезены из этой страны в Египет, обратив внимание на то, что это были почти исключительно предметы роскоши, нужные для царицы, жрецов и знати (№ 17).
В заключение нужно показать ученикам, что могущество Египта и его процветание было сравнительно недолгим и непрочным.
Конец господства египетских фараонов в Финикии и Палестине можно проследить по «Путешествию Унуамона». Этот документ особенно интересен для нас тем, что он был обнаружен русским ученым (В.С. Голенищевым) и хранится в Москве (в Государственном музее изобразительных искусств). Подробное содержание его надо пересказать своими словами и сравнить обстановку, сложившуюся в западной Азии в XI в. (время составления данного документа) с обстановкой в начале XV в. (время Тутмоса). Нужно предложить самим ученикам ответить на вопрос, почему могущество Египетской державы оказалось таким недолговечным.
Развал крупной рабовладельческой державы завершили вторжения внешних врагов (ливийцев, нубийцев, ассирийцев, персов). В качестве примера можно привести отрывки из красочной и подробной надписи Пианхи – нубийского царя, покорившего Египет в VIII в. до н. э. (№ 34). Особенно необходимо подчеркнуть раздробление Египта в этот период, наличие в каждом городе своего независимого царька (в надписи Пианхи это отражено с полной отчетливостью). Распад Египта на отдельные мелкие государства и обнищание народных масс ослабило страну и сделало её жертвой чужеземных завоевателей.
Страбон. «Нил и его разливы». «Природа Нубии»
№ 1. НИЛ И ЕГО РАЗЛИВЫ (Страбон, География, XVII, 1, 3-5.)
Страбон – один из виднейших географов древности. Родился в г. Амасии (Малая Азия) в 60-х гг. до н. э., умер в 24г. н. э. В 24 г. до н. э. в свите римского наместника Египта Элия Галла посетил эту страну и проехал ее от Александрии до границы Нубии. Кроме того, по его словам, он посетил земли от Армении до Сардинии и от Черного моря до Эфиопии. О странах, в которых Страбон не бывал, он заимствовал сведения у других писателей, в том числе у одного из выдающихся ученых Александрийской школы Эратосфена из Кирены (275–195 гг. до н. э.), автора многих сочинений по математике, философии, хронологии и т. д. Наиболее известная работа последнего – «География» в 3 книгах, в которой он положил основание изучению этой науки. Ею часто пользовался Страбон. Сам Страбон написал труд, также под названием «География», в 17 книгах, где описал все известные в древности страны. Это сочинение является чрезвычайно важным историческим источником, так как содержит огромное количество фактического материала.
…3. Должно, однако, сказать больше и сперва об относящемся к Египту, чтобы продвигаться от более известного к более отдаленному. И эта страна [Египет], и прилегающая к ней, и находящаяся за ней страна эфиопов получают от Нила некоторые общие свойства, ибо во время подъема воды река поит их, делая обитаемой только ту их часть, которая покрывается [водой] во время половодья, лежащую же выше и дальше от течения оставляя с обеих сторон ненаселенной и пустынной из-за безводья. Однако Нил протекает не через всю Эфиопию, и протекает он не один, и не по прямой линии, и по земле недостаточно хорошо населенной: по Египту же он протекает один через всю страну и по прямой линии, начиная от малого порога за Сиеной и Элефантиной , которые являются границей Египта и Эфиопии, до впадения в море. И действительно, живут эфиопы большей частью, как кочевники , бедно из-за скудости страны и неумеренности климата и отдаленности от нас; египтянам же выпало все наоборот, ибо они живут с самого начала государственной и культурной жизнью и обосновались в известных местах, так что и порядки их известны. Египтяне пользуются хорошей репутацией, так как считается, что они достойным образом пользуются благоденствием своей страны благодаря разумному разделению ее и заботе о ней. Выбрав царя, они разделили массу народа и назвали одних воинами, других – земледельцами, третьих же – жрецами; попечению жрецов подлежат священные дела, а попечению остальных – человеческие; из последних одни занимались делами военными, другие же мирными – земледелием и ремеслами, от них именно и поступали подати царю. Жрецы же занимались философией и астрономией и были царскими собеседниками. Страна первоначально разделялась на номы , причем десять номов имела Фиваида , десять – область в Дельте и шестнадцать – область, лежащая посередине; некоторые говорят, что всех номов было столько, сколько дворов в лабиринте , а этих последних было [не] меньше тридцати [шести]; номы опять-таки имели другие подразделения, ибо большинство разделялось на топархии, которые в свою очередь делились на части, наименьшими же подразделениями были отдельные поля.
Нужно же было это точное и мелочное деление из-за постоянного смешения границ, которые производит Нил при наводнениях, уменьшая и увеличивая отдельные части, изменяя их формы и уничтожая всевозможные знаки, по которым различается чужое от своего; поэтому требовались новые измерения. Говорят, что отсюда и возникла геометрия, подобно тому как у финикиян искусство счета и арифметика возникли благодаря торговле. Как все население и весь народ в каждом номе делились на три части, так и страна разделялась на три равные части. Работы на реке настолько разнообразны, насколько нужно побеждать природу постоянным трудом. По самой уже природе страна приносит множество плодов, а благодаря орошению – еще больше; естественно, больший подъем реки орошает больше земли, но старание иногда восполняло то, в чем отказывала природа, так что и при меньшем подъеме воды орошается столько же земли, сколько при большем благодаря каналам и плотинам; так, во времена до Петрония наибольшее плодородие и подъем воды были тогда, когда Нил поднимался на четырнадцать локтей, когда же на восемь [локтей], наступал голод; когда же он [Петроний] управлял страной и высота Нила дошла только до двенадцати локтей, плодородие было величайшим, и даже когда однажды высота воды доходила всего до восьми [локтей], никто не чувствовал голода.
4. Нил течет от границ Эфиопии по прямой линии к северу до так называемой местности Дельты. Потом он, разделяясь у верховьев, как говорит Платон , превращает эту местность как бы в вершину треугольника. Стороны же треугольника образуют разделяющиеся в двух направлениях рукава, спускающиеся до моря, с правой стороны по направлению к Пелусию , с левой же к Канону и соседнему так называемому Гераклею , основанием же служит берег между Пелусием и Гераклеоном. Таким образом, течением двух рукавов и морем отрезан остров, который по сходству формы называется Дельтой; однако точно так же называется местность у вершины, потому что она является началом упомянутой фигуры, и расположенная там деревня также называется Дельтой. Итак, у Нила [имеется] два этих устья, из которых одно называется Пелусийским, другое же – Канопским и Гераклейским; между ними [находятся] пять других устьев, достойных упоминания, меньших же – еще больше, ибо многие рукава, разветвляющиеся от самого начала по всему острову, образовали множество потоков и островов, так что весь остров стал судоходным, поскольку в большом количестве прорыты каналы, по которым плавают с такой лёгкостью, что некоторые пользуются глиняными лодками. Итак, весь остров имеет в окружности примерно три тысячи стадиев, называют его вместе с противолежащей речной площадью Дельты Нижней страной; она вся скрывается при разливах Нила и, за исключением жилищ, становится морем; последние воздвигаются на естественных холмах или насыпях, так что значительные города и деревни имеют издали вид островов. Больше сорока дней держится летом вода на высоте, пока не начинает понемногу спадать; так же обстоит дело и при подъеме [воды]; в течение шестидесяти дней равнина окончательно обнажается и высыхает; чем быстрее происходит высыхание, тем скорее совершаются пахота и посев, и скорее всего там, где жарче. Таким же образом орошается и земля над Дельтой; кроме того, река примерно на протяжении четырех тысяч стадиев течет в прямом направлении по одному и тому же руслу, кроме как если где-нибудь попадется какой-нибудь остров, из которых наиболее значительный тот, который заключает Гераклейский ном, или если где-нибудь течение реки отклоняется каналом в какое-либо большое озеро или область, которую оно может орошать, как, [например], обстоит дело с [каналом], орошающим Арсинойский ном и Меридово озеро , и [каналами], изливающимися в Мареотиду . Говоря коротко, орошаемой областью является только та часть Египта, которая лежит по обеим сторонам Нила, начинаясь от границ Эфиопии и доходя до вершины Дельты, причем непрерывное протяжение обитаемой земли лишь кое-где достигает трехсот стадиев. Таким образом, за исключением значительных отклонений, река похожа на вытянутый пояс. Эту форму речной долине, о которой я говорю, и всей стране придают горы, спускающиеся с обеих сторон от окрестностей Сиены к Египетскому морю и на сколько они простираются и на какое расстояние они удалены друг от друга, на столько суживается и разливается сама река и различным образом меняет форму обитаемой земли; за горами страна большей частью необитаема.
5. Древние писатели преимущественно на основании догадок (жившие же позднее как очевидцы) утверждали, что Нил наводняется от летних дождей, которые идут в верхней Эфиопии и преимущественно в крайних горах, и что по мере прекращения дождей прекращается понемногу и половодье. Это является очевидным преимущественно для тех, кто плавает по Аравийскому заливу до киннамононосной страны , и для тех, кто посылается на охоту за слонами… Итак, древние называли Египтом только ту часть страны, которая обитаема и орошается Нилом, – начинающуюся от окрестностей Сиены до моря; позднейшие писатели до нашего времени прибавляли к Востоку почти все пространство между Аравийским заливом и Нилом, из западных же областей страну до авасеев и на побережье от Канопского устья до Катабатмы и области киренцев .
Перев. О.В. Кудрявцева
№ 2. ПРИРОДА НУБИИ (Страбон, География, 1, 2, 25.)
…Эфиопия лежит по прямой линии непосредственно за Египтом, в подобном же отношении находится к Нилу, но имеет другую природу местности. Ибо она и узка и длинна и подвержена наводнениям. Находящееся же вне пределов затопляемой [части] и пустынно и безводно и способно к незначительному заселению как по направлению на восток, так и по направлению на запад.
Перев. О.В. Кудрявцева
Из древнеегипетских анналов
Древнейшие из сохранившихся египетских погодных анналов начертаны на так называемом «Палермском камне» (по музею в г. Палермо, в Италии, где он хранится). Надпись весьма трудна для понимания по причине архаичности языка и письма и фрагментарности текста. Она высечена с двух сторон диоритовой плиты, от которой уцелел незначительный обломок – 43,5 см × 25 см. Начиная со второго ряда, каждый прямоугольник, на которые разделены строки, содержит краткую запись основных событий, случившихся в это время. В промежутке между строками, наверху каждого ряда, стояло имя царя. На передней стороне стелы были начертаны имена додинастических царей (верхний ряд) и I–III династий. Все остальные, кончая V династией, находились на обратной стороне. Как уже указывалось, текст весьма фрагментарен, и только немногие места поддаются связному переводу. Ниже помещены отрывки, в которых перечисляются события отдельных годов времени правления Снофру (последнего фараона III династии), Шепсескафа (последнего фараона IV династии) и Усеркафа (первого фараона V династии), правивших в первой четверти III тысячелетия: строительство судов и храмов, пожертвования храмам, установление праздников, походы и т. п.
Перевод сделан по изданию: Н. Schafer, Ein Bruchstuck altagyptischer Annalen. Abhandlungen der Koniglichen preussischen Akademie der Wissenschaften. Berlin, 1902.
Начало обломано: нехватает перечня событий 10 или 11 лет.
Год Х+1. [Рождение] обоих детей царя Нижнего Египта .
Год Х+2. Постройка из дерева-мер судна в сто локтей «Поклонение обеих земель» и 60 шестнадцати [локтевых?] царских барок. Разорение страны Нехси . Доставление 7000 пленных, мужчин и женщин, 200 000 голов крупного и мелкого скота . Постройка стены Южной и Северной страны [под названием]: крепости (?) Снофру. Доставление 40 судов с (?) Кедровы деревом.
Подъем Нила: 2 локтя, 2 пальца.
Сооружение 35 крепостей…..Постройка судна «Поклонение обеих земель» из кедрового дерева и двух судов в сто локтей из дерева-мер. Счисление 7-й раз .
Подъем Нила: 5 локтей, 1 ладонь, 1 палец.
Год Х+4. Сооружение [зданий?] «Высока корона Снофру на Южных вратах» и «Высока корона Снофру на Северных вратах». Изготовление дверей для царского дворца из кедрового дерева. Счисление 8-й раз . Подъем Нила: 2 локтя, 2 ладони, 2 3/4 пальца.
(Далее разрушено.)
Фараон Шепсескаф.
Год 1. Явление царя Верхнего Египта. Явление царя Нижнего Египта. Соединение обеих земель. Обход [вокруг] стен. Праздник – Сешед . Рождение обоих Упуат .
Царь поклоняется богам, объединившим обе земли… Избрание места для пирамиды «Небо Шепсескафа ».
(Далее, кроме указания на высоту подъема Нила, сохранились только нижние части двух столбцов текста.)
Фараон Усеркаф.
Год Х+2. Царь Верхнего и Нижнего Египта Усеркаф пожертвовал (дословно: сделал) в качестве своего памятника для: Духов Гелиополя 20 жертвенных рационов в каждый… праздник, пахотной земли 36 сечат (арур) … в… земле Усеркафа.
Богам (святилища бога солнца…) Сеп-ра пахотной земли 24 сечат… 2 быков и 2 гусей ежедневно.
[Богу] Ра – пахотной земли 44 сечат в номах Севера (богине) Хатор – пахотной земли 44 сечат в номах Севера.
Богам «Дома Гора» Джеба Херут (?) пахотной земли 54 сечат. Постройка часовни его (Гора) в храме Буто в Ксоисском номе .
Сена – пахотной земли 2 сечат. Сооружение его храма.
[Богине] Нехебт в «Священном дворце» Юге – 10 жертвенных рационов ежедневно.
Богам «Священного дворца» Нега 48 жертвенных рационов ежедневно.
3-й раз счисление скота.
Подъем Нила: 4 локтя, 2 1/2 пальца.
Пер. И.С. Кацнельсона
Из автобиографии Метена
Автобиография Метена важна не только как один из первых документов подобного рода, получивших широкое распространение к концу Древнего Царства, но и как исторический источник, сохранившийся от первых веков существования Египетского государства, столь скудных письменными памятниками. Метена жил в конце правления III династии – начале правления IV династии (ок. 2900 г. до н. э.) В иероглифической надписи, высеченной в его гробнице, рассказывается о его служебной карьере и перечисляется накопленное им при жизни имущество, что позволяет уточнить структуру государственного аппарата и определить некоторые особенности экономического и социального уклада той поры. Характерно, что основным источником благосостояния этого вельможи, вышедшего из служилого сословия, были пожалования фараона, одарившего его большими поместьями.
Перевод сделан по изданию: К. Sethe, Urkunden des Alten Reiches, Leipzig, 1903. Urkunden des agyptischen Altertums. Abt. IV.
НАСЛЕДСТВО, ПОЛУЧЕННОЕ МЕТЕНОМ
Было дано ему имущество отца его Инпуэманха, судьи и писца: не было (ни) зерна, (ни) имущества всякого домашнего, были же люди и мелкий скот.
[КАРЬЕРА МЕТЕНА]
Он был сделан первым писцом пищевых складов (?),
начальником имущества пищевых складов(?),
он был сделан…
(он) был номархом Бычьего нома после того как (был) судьей Бычьего нома…
он был сделан начальником всего царского льна,
он был сделан правителем поселений Перкеда …
он был сделан номархом Деп ,
правителем великого укрепления Перми и Персепа, номархом Саиса …
ИМУЩЕСТВО, НАКОПЛЕННОЕ МЕТЕНОМ
Было приобретено им. (т. е. Метеном).
200 арур поля с многочисленными царскими людьми: ежедневная жертва (для) святилища в 100 хлебов от храма Души, царской матери Энмаатхап; дом длиной в 200 локтей и шириной в 200 локтей, построенный, снабженный: посажены деревья прекрасные, сделан в нем огромный пруд, посажены смоковницы и виноград.
Это написано здесь, как на царском документе; имена их здесь, как на царском документе.
Посажены деревья и виноградник огромный, делают там вина очень много. Сделал он виноградник в две тысячи арур внутри стен; посажены деревья.
Пер. И.М. Лурье
Геродот. «Строительство пирамид»
№ 5. СТРОИТЕЛЬСТВО ПИРАМИД (Геродот, История, II, 124–125.)
Геродот род. ок. 484 г. до н. э. в Галикарнассе (Малая Азия), ум. ок. 425 г. до н. э. Автор первого исторического трудн, названный последующей традицией «отцом истории». Геродот совершил ряд далеких путешествий: он посетил Египет (ок. 445 г. до н. э.), где поднялся по течению Нила до Элефантины, был в Тире, Сирии, Палестине, Северной Аравии, в Вавилоне и, повидимому, в окрестностях Суз, а может быть, и в Экбатане; путешествовал по северным берегам Понта и Колхиде, Фракии, Македонии и т. д.
«История» Геродота состоит из 9 книг, названных именем девяти муз (деление это введено позже), и включает описание почти всего известного тогда древним мира. Не зная восточных языков, Геродот вынужден был обращаться за разъяснениями к переводчикам, проводникам, греческим купцам, дававшим ему не всегда правильные объяснения. Египетские и вавилонские жрецы, являвшиеся монопольными обладателями знаний того времени, избегали общения с «варварами», какими для них были иноземцы. Поэтому Геродот вынужден был пользоваться рассказами, народными преданиями, ходячими анекдотами и т. п. Этим и объясняются те многочисленные неверные сведения, в частности полное извращение исторической перспективы, которые характерны для его труда. Вместе с тем он добросовестно описывал все лично виденное им, постоянно ссылаясь на осмотренные им памятники, и цитируя некоторые надписи. В «Истории» сохранились также отрывки из сочинений других путешественников и историков, до нас не дошедших.
Таким образом, при критическом отношении к труду Геродота, при тщательном сличении его с подлинными документами и археологическими памятниками, из него можно извлечь чрезвычайно ценные сведения, которые и позволяют справедливо считать «Историю» незаменимым и важнейшим источником для истории стран Древнего Востока.
Нижеприведенный отрывок – первое описание пирамид. Вместе с тем он подтверждает, что еще в V в. до н. э., несмотря на два с половиной тысячелетия, протекших со времени правления Хеопса, в народной памяти продолжали храниться воспоминания о притеснениях и бедствиях, в которые этот фараон поверг Египет, заставив всю страну трудиться над сооружением своей гробницы. Описание процесса сооружения пирамиды, как показывают последние изыскания, близко к действительности.
124. Говорили, что до царя Рампсинита в Египте были благие во-всех отношениях законы, и Египет весьма процветал; Хеопс же, царствовавший над ними [египтянами], поверг страну во всевозможные беды, ибо он сперва запер все святилища и воспретил им [египтянам] приносить жертвы, после же принудил всех египтян работать на него. Одним было, как говорят, приказано из каменоломен в Аравийских горах таскать камни к Нилу; после же того, как камни переправлялись через реку на судах, другим он приказал принимать их и тащить к хребту, называемому Ливийским.
Работали же непрерывно каждые три месяца по сто тысяч людей. Времени же прошло, как говорят, десять лет, пока народ томился над проведением дороги, по которой таскали камни, труд только немного легче сооружения пирамиды, как мне кажется (ибо длина ее – пять стадиев , ширина же – десять оргий , высота же, где она всего выше – восемь оргий, причем она сделана из шлифованного камня с высеченными на нем изображениями живых существ); и вот на постройку этой дороги и подземных помещений в том холме, на котором стоят пирамиды, пошло десять лет; эти помещения он [Хеопс] сделал себе усыпальницей на острове, проведя канал от Нила. На сооружение же самой пирамиды пошло, как говорят, двадцать лет; каждая ее сторона имеет восемь плетров , причем сама она – четырехугольная, и столько же высоты; сделана она из шлифованного камня, наилучшим образом пригнанного друг к другу; ни один из камней не меньше тридцати футов .
125. Сама же пирамида сделана следующим образом: при помощи уступов, которые некоторые называют зубцами, иные же алтарчиками. Когда сперва ее сделали такой, остающиеся камни стали поднимать машинами, сделанными из коротких кусков дерева; камень поднимали с земли на первый ряд уступов; когда же камень попадал на свое место, его клали на вторую машину, стоявшую на первом ряду уступов; отсюда на второй ряд камень поднимали с помощью другой машины; ибо сколько было рядов уступов, столько было и машин, или же была одна и та же машина, легко передвигаемая с одного ряда на другой, когда хотели поднять камень; итак, мы рассказали об обоих способах, именно так, как говорится. Сперва были отделаны верхние части пирамиды, после же – несущие их части, последними были отделаны ее наземные и самые нижние, что лежат на земле. В египетской надписи, начертанной на пирамиде, обозначено, сколько истрачено на редьку, лук и чеснок для рабочих; и как я хорошо помню, переводчик, читавший письмена, сказал мне, что было истрачено тысяча шестьсот талантов серебра . Если же это обстоит так, сколько могло быть еще истрачено на железо, которым работали, и пищу и одежду для рабочих? Если сказанное время пошло на эти работы, то, как я думаю, прошло немалое время также и в том, что ломали камни и перетаскивали их и устраивали подкоп под землей.
Пер. О.В. Кудрявцева
Жизнеописание вельможи Уны
Иероглифическая надпись на плите, найденной в Абидосе в Верхнем Египте и хранящейся в настоящее время в Каирском музее. Биография дает разностороннюю картину административного, военного и придворного быта и строительной деятельности фараонов конца Древнего Царства (фараоны VI династии Тети, Пиопи I и Меренра). Описание победоносного возвращения войска дано в форме военной песни. Лучшее издание: К. Sethe, Urkimden des Alten Reiches, Leipzig, 1903, стр. 93–110.
ВСТУПЛЕНИЕ
[Князь, начальник Верхнего Египта], находящийся во дворце страж Нехена , глава Нехеба , единственный друг [фараона], чтимый Осирисом, стоящим во главе умерших, Уна (говорит):
НАЧАЛО СЛУЖЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
[Я был юноша], опоясавшийся поясом [зрелости] при величестве Тети , причем должность моя была начальника дома шна . Я был смотрителем дворцовых хентиу-ше .
…старейшина дворца при величестве Пиопи . Его величество возвел меня в сан друга и смотрителя жрецов города при своей пирамиде.
НАЗНАЧЕНИЕ СУДЕЙ
Когда должность моя была…, его [величество назначил меня] судьей и устами Нехена , так как он полагался на меня больше, чем на любого другого своего слугу. Я вел допрос наедине с главным судьей – верховным сановником в случае любого тайного дела… от имени царя, царского женского дома и 6 верховных судебных присутствий, так как его величество полагался на меня больше, чем на любого другого своего сановника, больше, чем на любого другого своего вельможу, больше, чем на любого своего слугу.
ОБОРУДОВАНИЕ ГРОБНИЦЫ УНЫ ФАРАОНОМ
Я просил у величества моего господина, чтобы мне, был доставлен известняковый гроб из [мемфисских каменоломен] Ра-ay . Его величество распорядился, чтоб [сановник] казначей бога переправлялся через [Нил] с партией рабочих капитана корабля (?), его помощника (?), чтобы доставить мне этот гроб из Ра-ay. Он (гроб) прибыл с ним в резиденцию на большом грузовом судне вместе со [своей] крышкой, гробничной плитой с нишей, руит , двумя гемех и одною сатс . Никогда не было сделано подобного ни одному (другому) слуге, так как я пользовался расположением его величества, так как я был угоден его величеству, так как его величество полагался на меня.
НАЗНАЧЕНИЕ НАЧАЛЬНИКОМ ДВОРЦОВЫХ ХЕНТИУ-ШЕ
В бытность мою судьею и устами Нехена его величество назначил меня единственным другом и начальником дворцовых хентиу-ше. Я отстранил 4 начальников дворцовых хентиу-ше, бывших там. Я действовал так, что вызвал одобрение его величества, организуя охрану, уготовляя путь царя и организуя стоянку. Я делал все так, что его величество хвалил меня за то чрезвычайно.

ПРОЦЕСС ПРОТИВ ЖЕНЫ ЦАРЯ УРЕТХЕТЕС (?)
Велось дело в царском женском доме против жены царя Уретхетес (?) в тайне. Его величество велел мне спуститься (?), чтобы вести одному допрос, причем не было там ни одного главного судьи – верховного сановника, ни одного [другого] сановника, кроме меня одного, так как я пользовался расположением и был угоден его величеству и так как его величество полагался на меня. Это я вел запись наедине с одним судьею и устами Нехена, причем должность моя была [только] начальника дворцовых хентиу-ше. Никогда раньше человек моего положения не слушал тайного дела царского женского дома, но его величество велел мне слушать, так как я пользовался расположением его величества больше, чем другой его сановник, больше, чем любой другой его вельможа, больше, чем любой другой его слуга.
ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ВОЙНЕ С БЕДУИНАМИ
Его величество отражал азиатов-бедуинов. Его величество набрал войско из многих десятков тысяч во всем Верхнем Египте, от Элефантины на юге до Афродитопольской области на севере , в Нижнем Египте, в западной и восточной половине Дельты на всем их протяжении, в крепости(?), в крепостях, у нубийцев Ирчет, нубийцев Меджа, нубийцев Има, нубийцев Уауат, нубийцев Каау и в стране ливийцев.
ВЫСТУПЛЕНИЕ В ПОХОД ПОД НАЧАЛЬСТВОМ УНЫ
Его величество отправил меня во главе этого войска; местные князья, казначеи царя Верхнего Египта, единственные друзья дворца, главы и градоначальники Верхнего и Нижнего Египта, друзья, начальники переводчиков, начальники жрецов Верхнего и Нижнего Египта и начальники [управлений] гес-пер стояли во главе отрядов подвластных им верхне- и нижнеегипетских селений и деревень и нубийцев этих стран. Это я начальствовал над ними, причем должность моя была [только] начальника дворцовых хентиу-ше, ввиду… моего положения, так что ни один из них не причинял зла другому, так что никто из них не отнимал хлеба и сандалий у путника, так что никто из них не отбирал одежды ни в одном селении, так что никто из них не отбирал ни единой козы ни у одного человека. Я привел их на Северный остров, во Врата Ихотепа и округ [Гора] справедливого , состоя в этой должности… Мне было сообщено число (людей) этих отрядов, – (его) никогда не сообщали ни одному другому слуге.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ПОБЕДОНОСНОГО ВОЙСКА
Это войско вернулось благополучно,
разворотив страну бедуинов.
Это войско вернулось благополучно,
разорив страну бедуинов.
Это войско вернулось благополучно,
снеся ее крепости.
Это войско вернулось благополучно,
срубив ее смоковницы и виноград.
Это войско вернулось благополучно,
зажегши огонь во всех ее…
Это войско вернулось благополучно,
перебив в ней отряды в числе многих десятков тысяч.
Это войско вернулось благополучно,
[захватив] в ней пленными премногие [отряды].
Его величество хвалил меня за это чрезвычайно.
ВОССТАНИЕ ПОБЕЖДЕННЫХ
Его величество посылал меня пятикратно водить [это] войско и усмирять страну бедуинов, каждый раз, как они восставали, с помощью (?) этих отрядов. Я действовал так, что [его] величество хвалил меня [за то].
ПОХОД МОРЕМ И СУШЕЮ В СТРАНУ «ГАЗЕЛИЙ НОС», СЕВЕРНЕЕ СТРАНЫ БЕДУИНОВ В ЮЖНОЙ ПАЛЕСТИНЕ
Доложили, что бунтари… среди этих чужеземцев на Газельем Носу . Я переправился на судах с этими отрядами и пристал у высоких отрогов горы севернее страны бедуинов, причем целая половина этого войска [шла] сухопутным путем. Я пришел и захватил их всех. Были перебиты среди них все бунтари.
НАЗНАЧЕНИЕ НАЧАЛЬНИКОМ ВЕРХНЕГО ЕГИПТА
Когда я был дворцовым ачу и носителем сандалий [фараона], царь Верхнего и Нижнего Египта Меренра , мой господин, который да живет вечно, назначил меня местным князем и начальником Верхнего Египта от Элефантины на юге до Афродитопольской области на севере, так как я пользовался расположением его величества, так как я был угоден его величеству, так как его величество полагался на меня.
Когда я был ачет и носителем сандалий, его величество хвалил меня за бдительность и за охрану, организованную мною на месте стоянки, больше, чем любого другого своего сановника, больше, чем любого своего вельможу, больше, чем любого другого своего слугу. Никогда раньше эта должность не давалась ни одному другому слуге. Я был ему начальником Верхнего Египта на радость, так что никто в нем не причинял зла другому. Я производил все работы; я налагал все, подлежавшее наложению в пользу резиденции, здесь, в Верхнем Египте, дважды и все повинности, подлежавшие наложению в пользу резиденции, здесь, в Верхнем Египте, дважды. Я исполнял должность сановника образцово здесь, в Верхнем Египте. Никогда раньше не делалось подобного здесь, в Верхнем Египте. Я делал все так, что его величество хвалил меня за то.
ЭКСПЕДИЦИЯ В КАМЕНОЛОМНИ НУБИЙСКОЙ ИБХАТ И ЭЛЕФАНТИНЫ НА ЮГЕ ЕГИПТА
Его величество посылал меня в Ибхат доставить саркофаг «Ларь живущего» вместе с его крышкой и драгоценной и роскошной верхушкой для пирамиды: «Является и милостив Меренра», госпожи.
Его величество посылал меня в Элефантину доставить гранитную плиту с нишей вместе с ее сатс и гранитные двери и руит, и доставить гранитные двери и сатс верхнего покоя пирамиды «Является и милостив Меренра», госпожи.
Они плыли со мною вниз по Нилу к пирамиде «Является и милостив Меренра» на 6 грузовых и 3 перевозочных судах 8 месяцев (?) и 3… в течение одной экспедиции. Никогда ни в какие времена не посещали Ибхат и Элефантину за одну экспедицию. И что бы ни было приказано его величеством, я выполнил все, согласно всему, что его величество повелел о том (?).
ЭКСПЕДИЦИЯ В АЛЕБАСТРОВЫЕ КАМЕНОЛОМНИ ХАТНУБ В СРЕДНЕМ ЕГИПТЕ
(Его величество посылал меня в Хатнуб доставить большую жертвенную плиту из хатнубского алебастра. Я спустил для него эту плиту, выломанную в Хатнубе) в течение всего лишь 17 дней . Я отправил ее вниз по Нилу на этом грузовом судне – я построил ему грузовое судно из акации в 60 локтей длиной и 30 локтей шириной, причем постройка заняла всего лишь 17 дней – в 3-м летнем месяце, несмотря на то, что вода не покрывала [еще] отмелей. Я причалил благополучно у пирамиды «Является и милостив Меренра». Мною было осуществлено все, согласно приказу, отданному величеством моего господина.
ВТОРАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ К НИКОЛЬСКИМ ПОРОГАМ НА ЮГЕ ЕГИПТА И В НУБИЮ ЗА СТРОИТЕЛЬНЫМ МАТЕРИАЛОМ ДЛЯ ПИРАМИДЫ
Его величество посылал меня прорыть 5 каналов в Верхнем Египте и построить 3 грузовых и 4 перевозочных судна из акации Уауат. При этом правители Ирчет и Меджа поставляли для них дерево. Я выполнил все за один год. Они были спущены на воду и нагружены до отказа гранитом [в путь] к пирамиде «Является и милостив Меренра». Я сделал, далее,… для дворца по всем этим 5 каналам, так как мощь царя Верхнего и Нижнего Египта Меренра, который да живет вечно, величава,… и внушительна в большей степени, чем всех богов, так как все осуществляется согласно приказу, отданному им.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Я был воистину человеком, любимым своим отцом и хвалимым своей матерью, …пользующимся расположением своих братьев, местный князь, исправный начальник Верхнего Египта, чтимый Осирисом, Уна.

Автобиография Хуефхора
Биография Элефантинского номарха Хуефхора – современника фараонов VI династии Меренра I и Пиопи II (ок. 2500 г. до н. э.), начертанная на его гробнице, высеченной в скалах около первого порога – один из важнейших текстов конца Древнего Царства. Гробница была открыта в 1891 г. Хуефхор повествует о трех путешествиях, совершенных им по приказанию фараонов в Нубию, и приводит в заключение копию письма, направленного к нему от имени Пиопи II, которая является одним из древнейших известных нам египетских документов подобного рода.
Биография Хуефхора не только характеризует внешнюю политику Египта на юге и уточняет список доставлявшихся оттуда продуктов, но значительно дополняет и расширяет сведения о Нубии и социальной организации местных племен, постоянно враждовавших друг с другом, что обычно для высшей ступени варварства, переживаемой ими в ту эпоху.
Историческая часть надписи переведена полностью, опущены повторяющаяся титулатура Хуефхора, его самовосхваления и просьба к живущим произнести жертвенные магические формулы, начертанные на стенах гробницы.
Перевод сделан по изданию: К. Sethe, Urkunden des Alien Reicher, Leipzig, 1903. Urkunden des agyptischen Altertums. Abt. IV.
ВСТУПЛЕНИЕ
Князь, единственный друг [фараона], жрец-херихеб, находящийся во дворце (?) (т.е. придворный) «страж (?) Нехена», глава Нехеба , хранитель сокровищницы (?) Нижнего Египта, жрец-херихеб, начальник переводчиков, хранитель тайн всех дел «Главы юга» , доверенный господина своего [фараона] Хуефхор. Хранитель сокровищницы Нижнего Египта, единственный друг, жрец-херихеб, начальник переводчиков, доставляющий своему господину произведения всех стран, приносящий дары царю, начальник всех стран «Главы юга», распространяющий страх перед Гором во [всех] странах, делающий то, за что хвалит его господин, хранитель сокровищницы Нижнего Египта, единственный друг, жрец-херихеб, начальник переводчиков, почитаемый Пта-Сокаром , Хуефхор. Говорит он:
ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ИАМ
Послал меня величество господина моего Меренра вместе с отцом [моим] единственным другом, жрецом-херихебом, Ири в Иам , чтобы открыть путь в эту страну. Выполнил я это в семь месяцев и доставил оттуда дары всевозможные драгоценные. Был я за это весьма и весьма похвален.
ВТОРОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ИАМ
Послал меня его величество во второй раз, причем я был один. Вышел я на дорогу Элефантины, спустился я из Ирерчета, Махер, Теререса, Ирчета , [совершив] поручение в восемь месяцев. Спустился я (т. е. возвратился) и принес дары из этих стран в весьма большом количестве. Никогда не доставляли подобного в землю эту искони. Спустился я от жилища правителя Сечу и Ирерчета, исследовав эти страны. Ни разу не было найдено, что [подобное] совершил единственный друг или начальник переводчиков, выходивший прежде из Иама.
ТРЕТЬЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ИАМ
Послал меня его величество в третий раз в Иам. Вышел я из … по пути оазиса. Встретил я правителя Иама, когда он направлялся к стране ливийцев, чтобы поразить ливийцев до западного угла неба. Вышел я следом за ним к стране ливийцев, умиротворил ее, дабы она молила богов всех за царя.
…чтобы оповестить величество Меренры, моего владыки… следом за правителем Иама, ибо я умиротворил этого правителя Иама…перед Ирерчетом, позади Сечу, встретил я правителя Ирерчета, Сечу и Уауата…
Спустился я с 300 ослов, нагруженных благовониями, эбеновым деревом, притираниями, продуктами – сат , шкурами пантер, слоновой костью, изделиями – чениа и всевозможными превосходными вещами.
Тогда увидал правитель Ирерчета, Сечу и Уауата силу и многочисленность войск Иама, спускавшихся со мной ко двору, и воинов, посланных со мной; привел и отдал мне быков и коз и сопровождал меня до гор Ирерчета, ибо я был превосходнее и бдительнее какого-либо иного единственного друга или начальника переводчиков, спускавшегося в Иам искони.
Тогда поплыл я вниз по течению ко двору и был послан князь, единственный друг, начальника палат кебех Хуни навстречу с судами, нагруженными финиковым вином, продовольствием, хлебом и пивом.
Князь, хранитель сокровищницы Нижнего Египта, единственный друг, жрец-херихеб, казначей бога, хранитель тайн, отдающий приказы, почтенный Хуефхор.
УКАЗ ФАРАОНА ПИОПИ II ХУЕФХОРУ
Собственная печать царя. Год 2-й, третий месяц времени наводнения, день 15-й.
Указ царя единственному другу, жрецу-херихебу, начальнику переводчиков – Хуефхору.
«Мне известно содержание этого письма твоего, посланного тобою царю во дворец, чтобы дать знать о том, что ты благополучно спустился в Иам вместе с воинами, бывшими с тобою. Сообщил ты в этом письме своем, что доставил ты дары всякие великие и прекрасные, пожалованные Хатор , владычицей Имемаау для духа царя Верхнего и Нижнего Египта Ноферкара , живущего во веки веков. Сказал ты в этом своем письме, что доставил ты карлика (для) плясок бога, из страны Духов подобного карлику, доставленному казначеем бога Баурджедом из Пунта во времена царя Асеса . Сказал ты его величеству: «Никогда не был приведен подобный ему никем другим, совершавшим (путешествие) в Иам искони». Каждый, раз ты совершал то, что любит и хвалит господин твой. И днем и ночью ты был занят выполнением того, что любит, хвалит и приказывает господин твой. Выполнит его величество желания твои многочисленные превосходные, дабы они были полезными для сына сына твоего во веки, чтобы говорили все люди, когда услышат они, что сделал для тебя [его] величество: – «Неподобно ли это тому, что было сделано для единственного друга Хуефхора спустившегося из Иама, за бдительность, проявленную им при исполнении того, что любит, хвалит и приказывает господин его». Итак, плыви вниз по течению ко двору немедленно, посылай [донесения]. Доставь с собой этого карлика, которого привел ты из страны духов живым, здравым и невредимым, для плясок бога, для увеселений, для развлечения царя Верхнего и Нижнего Египта Ноферкара, живущего вечно. Когда будет спускаться он с тобою на судне, поставь надежных людей, которые бы находились позади его на обеих сторонах судна. Сторожи, чтобы [не] упал он в воду. Когда он будет спать ночью, поставь надежных людей, чтобы спали они позади его в палатке (на палубе). Проверяй по десяти раз ночью. Желает мое величество видеть карлика этого более, чем дары [синайских] рудников и Пунта.
Если прибудешь ты к двору и действительно будет карлик этот с тобою жив, здрав и невредим, сделает мое величество для тебя больше, чем было сделано для казначея бога Баурджеда во времена царя Асеса, ибо согласно с желанием моего величества видеть этого карлика».
Были доставлены повеления правителю нового города «другу», начальнику жрецов («слуг бога»), дабы он приказал взять от него (т. е., чтобы он распорядился выдать) продовольствие в каждом городе, [где имеются] амбары, в каждом храме, не освобождая их от взносов.
Пер. И.С. Кацнельсона
Декрет «А» из Коптоса (с дополнениями из декрета «В»)
Иероглифическая надпись на стеле. Найдена при раскопках в 1910 г.
В конце Древнего Царства, после того как была создана единая оросительная система, деспотическая власть фараонов и громоздкий государственный аппарат стали в тягость усиливающейся номовой знати. Поэтому она стремится получить для контролируемых ею храмовых хозяйств номов освобождение от повинностей в пользу царского, т. е. всеегипетского, хозяйства.
Декреты, освобождающие храмовое хозяйство от работ и тягот для «дома царя», сохранились от времени правления царя Пиопи II (2500–2400 гг. до н э.) из города Коитоса, находившегося в Верхнем Египте, севернее Фив. Они избавляют всех лиц, связанных с хозяйством бога Мина, почитавшегося в Комтосе, начиная от рабов и кончая номархом, от каких бы то ни было обязанностей для дома царя, декретированных во всеегипетском масштабе. На особом положении были работы для «дома царя», производимые в самом номе. Щедрая раздача льготных грамот еще в большей степени усиливала независимость отдельных номов и способствовала распаду страны на отдельные области, во главе которых находились политически независимые правители.
Перевод сделан из публикации: R. Weill, Les Decrets royaux de l’ancien empire egyptien. Paris, 1912, и исправлениям К. Sethe, Gottingische gelehrte Anzeigen, 1912, стр. 705–726.
1. Гор Нечер-Хау (Пиопи II). Год после 11 раза (счета имущества). Второй месяц лета, 28 день.
2. Царский приказ начальнику города, верховному судье, визирю, начальнику писцов царских документов Джау, князю, начальнику Верхнего Египта Хеви, начальнику жрецов, надзирателям жрецов и главам Коптосского нома .
3. Начальник жрецов Мина города Коптоса в Коптосском номе, надзиратели жрецов, все рабы владений дома Мина, надсмотрщики, слуга и хранительница Мина, наличный состав рабочего дома, строительные рабочие этого храма, которые в нем, – не допускает мое величество, чтобы они были отправлены во владения царя, на луга быков, луга ослов и мелкого скота пастушьего дома, на какие-либо часы, какие-либо тяготы, насчитываемые в доме царя во веки веков. Они защищены для Мина Коптоса сегодня снова и снова по приказу и для блага царя Верхнего и Нижнего Египта Ноферкара , живущего вечно.
4. Что же касается начальника Верхнего Египта, который произведет их набор, или же какого-либо главы, какого-либо начальника отрядов Верхнего Египта, какого-либо начальника деклараций, какого-либо родственника царя, какого-либо начальника…, какого-либо начальника царских людей, который мобилизует их согласно документу о наборе, который будет принесен в канцелярии дома царских документов, дома настоятелей угодий, дома документов, снабженных печатью, чтобы они были отправлены на какие-либо работы дома царя, тот впал в дело враждебное.
5а. Что же касается документа о наборе для нома, который будет принесен к начальнику Верхнего Египта, чтобы действовать согласно ему, после того как он был принесен к знатным, то мое величество приказал, чтобы он был очищен от имен этих жрецов и надсмотрщиков этого храма.
5б. Каждый знатный, каждый писец царских документов, писец полей, начальник писцов [документов], снабженных печатью, какой-либо надсмотрщик, который примет документ о наборе и напишет приказ, чтобы поставить имена начальников-жрецов, надзирателей жрецов, надсмотрщиков, слуг и хранительниц Мина, рабов всех владений дома Мина, личный состав рабочего дома и строительных рабочих этих , принадлежащих Мину Кошоса в Коптосском номе, на какие-либо работы царского дома, тот впал в дело враждебное.
6. Приказал царь Верхнего и Нижнего Египта Ноферкара, живущий вечно, чтобы был принесен документ с этим приказом и был увековечен на стеле из твердого камня у врат храма Мина Коптоса в Коптосском номе, чтобы видели надсмотрщики этого нома и не призвали они этих жрецов для какой-либо работы царского дома во веки веков.
7. Что же касается того, что говорится моему величеству, что снабжаются печатью приказы царя для Верхнего Египта, чтобы произвести работы царя в виде несения или рытья, или какой-либо другой работы , приказанной сделать в этом Верхнем Египте… Египте, – то мое величество не допускает, чтобы какой-либо человек храма Мина Коптоса в Коптосском номе производил переноски или рытье, или какую-либо работу, производимую в этом Верхнем Египте. Приказал царь Верхнего и Нижнего Египта Ноферкара, живущий вечно, чтобы они были защищены для блага его и для Мина Коптоса во веки веков. Мое величество дал составить приказ царя о защите их для Мина Коптоса, чтобы ты действовал согласно ему.
Не допускает мое величество, чтобы входил посланник какого-либо знатного в какое-либо место храма Мина, да живет царь Верхнего и Нижнего Египта Ноферкара, живущий вечно, чтобы взяли их для какой-либо работы, кроме выполнения своих часов для Мина Коптоса. Хочет Ноферкара, чтобы действовали согласно слову этого приказа.
Каждый знатный, каждый надсмотрщик, который не будет поступать согласно слову этого приказа, который дан в широкий дворец Гора, после того как мое величество приказало его выполнение, не допускает мое величество, чтобы они свершали жреческую службу при пирамиде «Пребывает жизнь Ноферкара».
Каждое поле, каждая работа, которые положены на жрецов этого храма, мое величество приказало, чтобы они были защищены, подобно собственности Мина Коптоса, сегодня снова и снова по приказу и для блага царя Верхнего и Нижнего Египта Ноферкара, живущего вечно.
8. Наложена печать рядом со мною самим царем.
Пер. акад. В.В. Струве
Из «Поучения гераклеополитанского царя своему сыну царю Мерикара»
Текст сохранился в трех иератических папирусах эпохи Нопого Царства (XVIII династии), восходящих к оригиналу времени распада Египта между Древним и Средним Царством. Основной текст хранится в Государственном Эрмитаже (Ленинград). Имя царя, поучающего своего сына, не сохранилось. Однако по некоторым намекам можно установить, что это был фараон Ахтой III, один из последних правителей Гераклеополитанской династии (IX и X династии Манефона), правивший около 2100 г. до н. э. Он продолжал борьбу с кочевниками, обитавшими к востоку от Дельты, и положил конец их набегам на Египет. На восточной границе были основаны укрепленные города. Обеспечив рубежи страны, Ахтой III занялся организацией управления, ибо в стране было далеко не спокойно. О росте внутренних противоречий рассказывает его поучение, в котором царь предостерегает своего наследника от врагов государственной власти. По мнению Ахтоя, самый опасный враг – бедняки. Их не следует привлекать в ряды войска. Из надписей того времени известно, что правители номов призывали не всех жителей номов, а только «избранных». Сановников царь рекомендует назначать лишь из среды богатых людей. С простолюдинами и бунтовщиками следует расправляться решительно и беспощадно. Таким образом, поучение дает ценный материал для суждения о социальных отношениях и об организации государства в конце III тысячелетия до н. э.
Начало текста испорчено. Можно, однако, определить, что речь идет о мерах, которые царь советует сыну применять к восставшим подданным.
Перевод с сокращениями испорченных и неясных мест сделан по изданию: В. С. Голенищев, Папирусы 1115 и 1116 Императорского Эрмитажа, С.-Петербург, 1913.
[Начало поучения, которое царь Верхнего и Нижнего Египта Ахтой написал] для своего сына Мерикара…
…Подстрекатель – это вредящий, истреби его, убей [его], сотри его имя, [уничтожь] его близких, истреби память о нем и о его людях, любящих его. Беспокойный человек – это смута для горожан, ибо он создает две партии среди молодежи…
Да будешь ты праведен пред богом… Будь искусен в речи… и ты победишь, ибо язык это… оружие (царя). Сильнее речь, чем любое оружие… Мудрец – это [прибежи]ще для князей, не поборют его, не случится [ложь] в его присутствии, ибо приходит к нему истина готовою, подобно изречению предков.
Следуй твоим отцам, твоим предкам… вот, их слова пребывают в писаниях – открой, читай, следуй премудрости, ибо из обучающегося становится искусный.
Не будь злым, прекрасно самообладание, создавай свои памятники твоей любовью, обогащай… и горожан, и возблагодарят за дары… восхваляя за твою благость, молясь за твое здоровье.
Уважай вельмож и заботься о твоем народе. Укрепляй твои границы и твои пределы, – ибо хорошо творить для грядущего… Преступен захватывающий себе землю беззаконно. Завидующий (тому,) (что) другие имеют – это глупец, ибо проходит [жизнь] на земле, не длинна она, оставляющий же [добрую] память о себе – это счастливец… Есть ли [человек], живущий вечно?..
Возвеличивай твоих вельмож, и они исполнят твои постановления. Тот, кто обеспечен в своем доме, – не пристрастен, ибо он богат и не нуждается. Бедняк же не говорит согласно истине. Несправедлив говорящий «я хочу!» Он пристрастен к тому, кого он любит, он склоняется к владельцу его подношений. Могуч царь, имеющий свиту, славен богатый знатными. Говори истину в своем доме, и вельможи в стране будут бояться тебя…
Твори истину, и ты пробудешь на земле. Успокой плачущего, не притесняй вдову, не отстраняй человека от имущества его отца, не удаляй вельмож с их мест. Не убивай – это не полезно для тебя, но наказывай ударами и заключением, и тогда эта земля процветет, за исключением мятежника, чьи замыслы открыты, ибо бог знает подстрекателя и бог карает его грехи его кровью… Но не убивай человека, достоинства которого ты знаешь, с которым ты пел писания…
Читай о суде… пред богом и иди спокойно в «Место таинственное» , ибо когда идет душа к месту, которое она знает, не отклоняется она от путей вчерашних, и никакие чары не удержат ее…
Судьи же, судящие грешников, – знай, не мягки они в тот день судилища несчастных, в час совершения их обязанностей. Горе осужденному! …Не надейся на долготу лет, ибо они глядят на жизнь, как на час. Когда остаётся человек после смерти, дела его сложены кучей пред ним. Вечно пребывание там. Глупец, кто легко относится к этому. Но тот, кто достиг этого, не делая греха, – пребудет там, подобно богу, смело ступая, подобно «Владыке вечности» .
Поднимай молодых воинов, да возлюбит тебя столица… Возвышай твоих вельмож, выдвигай твоих [воинов], увеличивай [число] молодых воинов, следующих за тобою, снабжая имуществом, одаряя землей, награждая скотом.
Не делай различия между сыном знатного и простолюдином, привлекай человека по его деяниям, да будут творимы все ремесла…
Оберегай твою границу, строй твои памятники. Полезны отряды рабочих своему господину. Создавай [прекрасные] памятники для бога; это заставит жить имя того, кто это сделает…
Посещай храм, молчи о таинствах, входи в святилище, ешь хлеб в доме бога. Наполняй жертвенник, увеличивай хлеб, умножай ежедневные жертвы, полезно это для делающего.
Укрепляй твои памятники согласно твоему могуществу, ибо один день даст вечность, один час украшает для грядущего. Бог знает творящего для него…
Воины будут отражать воинов, подобно предсказанному предками об этом: «Египет сражается на кладбище». Не разрушай гробниц, ибо я сделал подобное, и случилось подобное же (со мной), подобно тому, как случается с преступившим подобное пред богом. Не поступай плохо с Югом, ибо ты знаешь пророчество столицы об этом… я захватил это подобно потоку воды. Хорошо творить для грядущего. Ты хорош с Югом, приходят к тебе носильщики грузов с приношениями. Я делал то же, что и предки… Будь удовлетворен своим хлебом и своим пивом. Доставляется к тебе красный гранит без препятствий. Не порть памятников другого, но ломай камень в Ра-ау .
Нет врагов внутри твоих границ!.. Я усмирил весь Запад, вплоть до просторов Фаюма… Не восстанет мятежник, (пока) тебе не сделает плохо Нил – не выйдет . Подати Севера будут в твоей руке…
Так говори о кочевнике. Вот – презренный азиат, плохо место, в котором он находится, – скудное водой, трудное из-за обилия деревьев; путь там тяжел из-за гор. Он не живет на одном месте, ноги его бродят из-за недостатка. Он сражается со времени Гора. Он не побеждает, но и не побежден. Он не возвещает о дне сражения, подобно вору, избегающему отрядов…
Строй укрепленные поселения на Севере. Не мало ведь имя человека в его поступках. Не вредят укрепленному городу… Обогащай жертвенники, почитай бога. Не говори, что это – слабость сердца, и не распускай своих рук, работай бодро… Нет никого без врага. Мудр правитель Обоих Берегов , и царь, обладающий вельможами, – не невежда, он – разумен уже с рождения, и возвысил его бог пред миллионами людей…
Поколения людей проходят… Почитай бога на пути его. Высекают из камня, творят из бронзы… Душа идет к месту, которое она знает. Укрепи твое жилище на Западе , украшай твое место на кладбище, как праведник, как творящий истину. В этом – успокоение людских сердец. Твори для бога, да сотворит он тебе подобное – жертвами, наполняющими алтари, и надписями – это сохранение твоего имени, ибо знает бог творящего для него.
Сохраняй людей, стадо бога. Сотворил он небо и землю по их желанию, уничтожил он ужас воды, сотворил воздух, чтобы жили их ноздри. Это – подобия его, вышедшие из тела его . Он восходит на небо по их желанию. Он сотворил для них травы, скот, птиц и рыб, чтобы питать их. Он убил своих врагов, уничтожил своих детей, ибо они замыслили сделать мятеж. Он сотворил свет по желанию их и плывет [по небу], чтобы видеть их. Он воздвиг святилище позади них, плачут они – он слышит. Он сотворил для них правителей прирожденных – поддержку, чтобы поддерживать спину слабого. Он сотворил для них чары, как оружие для отражения грядущих [бед], сны ночью и днем. [Но] он убил мятежника, подобно тому, как поражает человек своего сына ради своего брата. Ибо бог знает каждое имя. Да не сотворишь ты зла моими устами, дающими всякие правила о царе! Направляй лицо твое (прямо), стой как человек! Да достигнешь ты меня без своего обвинителя! Не убивай никого близкого к тебе… Возбуди любовь к себе во всей стране. Поведение благое – это память!..
Вот, я сказал тебе мои лучшие думы , закрепи их твердо пред твоим лицом!
Пер. М.Э. Матье
Надпись номарха Антилопьего нома Амени
Иероглифическая надпись на стене гробницы номарха Антилопьего нома Амени, расположенной в скалах на восточном берегу Нила, около современной деревни Бенихассана. Амени был современником фараона XII династии Сенусерта I (1980–1934 гг. до н.э.). В автобиографии, составленной по образцу автобиографии конца Древнего Царства, он рассказывает о деятельности при дворе фараона, о выполненных им поручениях царя и о своих обязанностях в качестве номарха, в частности о сборе налогов для царской сокровищницы.
Перевод сделан по изданию: К. Sethe, Urkunden des mittleren Reiches. Urkunden des agyptischen Altertums, VII, 14–16.
ВВЕДЕНИЕ
Год 43 при величестве царя Верхнего и Нижнего Египта Сенусерта I , живущем вечно, вовеки, что соответствует в Антилопьем номе 25 году наследственного князя… Амени, правогласного.
Год 43, месяц времени наводнения, день 15. О, любяшие жизнь, ненавидящие смерть! Говорите: тысяча хлебов, тысяча быков и птиц для духа наследственного князя Антилопьего нома, начальника жрецов, Амени, правогласного .
ПЕРВЫЙ ПОХОД
Сопровождал я моего владыку, когда он плыл к югу, чтобы уничтожить своих врагов – четырех варваров . Плыл я к югу в качестве княжьего сына, хранителя царской печати, главнокомандующего войсками Антилопьего нома, в качестве человека, заменяющего своего престарелого отца, в соответствии с хвалой его (т. е. отца Амени) во дворце, с любовью его при дворе.
Прошел я Куш , плывя к югу, достиг я границы земли; принес я все дары. Хвала моя достигла неба. Тогда его величество возвратился в мире, уничтожив всех врагов своих в подлом Куше. Вернулся я, сопровождая его с сияющим лицом; не было потерь в войске моем.
ВТОРОЙ ПОХОД
Поплыл я к югу, чтобы принести золотую руду для величества царя Верхнего и Нижнего Египта Сенусерта I, живущего вечно, вовеки. Плыл я к югу вместе с наследственным князем, старшим царским сыном от плоти его, Амени , жизнь, здравье, благополучие. Плыл я к югу в числе 400 человек избраннейших из моих войск. Вернулся я в мире. Не потерял я их. Принес я золото, которое мне было приказано доставить. Хвалим я из-за этого во дворце.
ТРЕТИЙ ПОХОД
Тогда поплыл я к югу, чтобы доставить руду к городу Коптос , вместе с наследственным князем, начальником города, визирем Сенусертом, да будет он жив, здрав и благополучен. Плыл я во главе 600 из сильнейших Антилопьего нома. Вернулся я в мире, войска мои невредимы. Сделал я все сказанное мне.
УПРАВЛЕНИЕ НОМОМ
Я возлюбленный, привлекающий любовь, правитель любимый в городе своем.
Провел я годы в качестве правителя Антилопьего нома. Все подати царского дома проходили через руки мои. Тогда дал мне начальник отряда пастухов Антилопьего нома 3 000 быков в качестве подати их. Хвалим я за это во дворе при ежегодном счете уплаты податей крупного скота . Приносил я все их подати для дворца; не было недоимок у меня для какого-либо управления его. Работал для меня весь Антилопий ном с умноженным усердием.
ЗАБОТА О НАСЕЛЕНИИ НОМА
Не было дочери бедняка, которую я бы обидел; не было вдовы, которую бы я притеснял; не было…, которого бы я отверг; не было пастуха, которому бы я отказал, не было начальника «пятерок» (?), людей которого захватил бы я из-за податей; не было нуждающихся около меня; не было голодающих в мое время.
Когда настали годы голода, тогда возделал я все поля Антилопьего нома до границ его южных и северных. Дал я жить населению его и снабжал я его пищей. Не было голодных среди них; давал я вдове равно как замужней. Не различал я великого от малого , во всем, что давал я, было много ячменя, полбы и всяких вещей; не отбирал я недоимки с полей.
Пер. И.М. Лурье
Из «Поучений Ахтоя»
Иератический текст, сохранившийся в двух папирусах Британского Музея (Саллье II и Анастази VII) и нескольких остраконах, датируемых Новым Царством (XIX династия). Само поучение восходит к Среднему Царству и особенно охотно использовалось для обучения в школах, что вполне объяснимо его содержанием. Это обстоятельство послужило причиной крайней безграмотности дошедших до нас списков (вышедших из рук школяров), что в иных случаях делает невозможным перевод некоторых мест.
Из наставления можно заключить, что сам Ахтой был писцом, ибо едва ли представитель другой профессии мог бы с такой убежденностью и страстностью превозносить преимущества карьеры чиновника. Социальная принадлежность его неясна. Однако несомненно, что он был человеком зажиточным, ибо обучение стоило немало средств. Кроме того, Ахтой стремится поместить своего сына среди детей знати. Едва ли на это мог претендовать рядовой общинник. Таким образом, естественно напрашивается вывод, что автор поучения происходил из знати или, скорее, из той прослойки средних рабовладельцев и землевладельцев, которая в ту пору упрочняла свое благосостояние и стремилась к политическому влиянию. Выставляя преимущества карьеры писца, открывавшей путь к занятию высоких должностей, Ахтой с нескрываемым презрением описывает положение крестьян и ремесленников, вынужденных физическим трудом добывать себе пропитание. В поучении длинной чередой проходят все отрасли ремесла и земледелия и описывается тяжелое положение тех, кто ими занимается. Этот памятник – свидетельство значительного расслоения и разложения сельской общины в эпоху Среднего Царства.
Перевод сделан по публикации: Q. Maspero. Du genre epistolaire chez les egyptiens de l’epoque pharaonique. Paris, 1872.
Начало поучений, сделанных человеком по имени Ахтой, сыном Дуау, сыну его по имени Пиопи, когда он плыл на юг к столице, чтобы отдать его в школу писаний… детей знатных…
И сказал он ему: «Видел я удары, видел я удары. Обрати же сердце твое к книгам. Я смотрел на свободного от принудительной работы его, – смотри, нет ничего выше книги…
Ты найдешь такое изречение там, говорящее: «если писец имеет какую-либо должность в столице, то не будет он нищим там»…
О, если бы я мог заставить тебя полюбить книги больше, чем свою мать, если бы я мог показать красоты их перед тобой.
Лучше это всех других должностей… Когда он (писец) еще ребенок, уже приветствуют его. Посылают его для исполнения поручения и не возвращается он, чтоб надеть передник.
Не видывал я скульптора посланником или ювелира посланным, но я видел медника за его работой у топок его печи. Его пальцы были, как кожа крокодила, и он пахнул хуже, чем рыбья икра.
Каждый ремесленник, работающий резцом, устает больше, чем землепашец. Поле его – дерево, орудие его – металл. Ночью, когда свободен он, он работает больше, чем могут сделать его руки. И ночью зажигает он свет.
Каменотес ищет работу по всякому твердому камню. Когда же он кончает, руки его падают, и он утомлен. И так сидит он до сумерек, колени его и спина его согнуты.
Брадобрей бреет до вечера… Он бродит с улицы на улицу, чтоб найти кого побрить. Он напрягает свои руки, чтобы наполнить свой желудок, подобно пчелам, проедающим свои труды…
Я расскажу тебе еще о строителе стен. Он постоянно болен, так как предоставлен ветрам. Строит он с трудом, привязанный к лотосам (т. е. к верхушках колонны в форме цветов лотоса)… все одежды его – лохмотья… Моется он только один раз… Хлеб, отдает он его домой; избиты, избиты его дети…
У земледельца одежда вечная. Высок голос его, как у птицы «абу»… Устает он… и спокойно ему так, как спокойно кому-нибудь под львом. Болеет он постоянно… И едва он возвращается домой вечером, ему вновь надо идти.
Ткач – внутри дома, хуже ему, чем женщине. Ноги его на желудке его. Не дышит он воздухом. Если за день не выработает он достаточно тканья, он связан, как лотос в болоте. Дает он хлеб привратнику, чтобы мог он увидеть свет…
Когда курьер выходит в чужую страну, завещает он свое имущество своим детям, из-за страха перед львами и азиатами. И если вернулся он в Египет, едва достиг он сада, едва достиг он дома своего вечером, и вновь ему надо идти…
У красильщика пальцы издают зловоние, как от дохлой рыбы,… рука его не останавливается.
Сандальщику совсем плохо, он всегда нищенствует. Ему так же спокойно, как спокойно кому-либо среди дохлых рыб. Жует он кожу.
Прачечник стирает на берегу рядом с крокодилом… Не спокойное это занятие перед тобой… Говорят ему: если ты опоздаешь принести, будут избиты твои губы…
Я расскажу тебе еще о рыбаке, достается ему хуже, чем во всякой другой должности. Смотри, разве не работает он на реке в перемежку с крокодилами…
Смотри, нет должности, где бы не было начальника, кроме должности писца – ибо он сам начальник.
Если кто знает книги, то говорится ему: «хорошо тебе это». Не так с занятиями, которые я тебе показал… Не говорят писцу: «поработай для этого человека»…
Смотри, я совершаю это, плывя на юг, в столицу. Смотри, я совершаю это из любви к тебе. Полезен для тебя день в школе, работа в ней вечна, подобно горам… Смотри, я совершаю это, плывя на юг, в столицу. Смотри, нет писца, который не кормится от вещей дома царя… Вот, на что указываю я тебе и детям твоих детей».
Пер. М.Э. Матье
Из «Повести о красноречивом крестьянине»
Иератический текст, сохранившийся в четырех папирусах Среднего Царства, написанный вычурным и искусственным языком, что делает его трудным для понимания. Эта искусственность и запутанность речей крестьянина составляли с точки зрения современников, очевидно, главное достоинство настоящего произведения. В нем отображены произвол и самоуправство чиновников и вельмож, бесконтрольно грабивших население. Автор разоблачал устами крестьянина продажность бюрократического аппарата, действовавшего исключительно в интересах господствующих слоев. Царь и его сановники так же подверглись резким нападкам, но тенденция настоящего текста, взятого в целом, не направлена против существующего социального уклада. Автор рассказа о «Красноречивом крестьянине» наивно верит в то, что речами и увещаниями можно заставить взяточников и самоуправцев «творить правду ради владыки правды». Поэтому злоключения крестьянина кончаются благополучно. Конец папируса поврежден, но можно понять все же, что пострадавшего восстанавливают в правах и вознаграждают за понесенные обиды.
Перевод с сокращениями сделан по сводному изданию текста: F. Vogelsang. Kommentar zu den KJagen des Bauern, Leipzig, 1913.
Был человек по имени Хевинануп, крестьянин Натронового Оазиса . И была жена у него по имени Мерит.
И вот этот крестьянин сказал своей жене: «Вот я спущусь в Египет, чтобы принести оттуда еды моим детям. Пойдем же, отмерь мне ячменя, который в амбаре»…
И она отмерила ему [26] мер ячменя.
И вот этот крестьянин сказал своей жене: «Вот, [остается] 20 мер ячменя для еды (тебе) с твоими детьми. Приготовь же мне 6 мер ячменя для хлеба и пива на каждый день, да буду я [жив] этим».
Спустился этот крестьянин в Египет и нагрузил он своих ослов растениями «наа», растениями «редемт», натром, солью, деревом из страны… тиу, деревом «аунт» из «Бычьей Земли» , шкурами пантер, мехом волков, растениями «неша», камнем «ану»… камнем «сенет»… голубями, птицами «пару», птицами «угес»… (и) всякими прекрасными приношениями Натронового Оазиса.
Отправился этот крестьянин на юг, к Ненинисут , достиг он области Пер-Фефи к северу от Меденит и нашел человека, стоящего на плотине; имя его – Тхутинахт, сын это человека по имени Исери, – это люди начальника дома Ренси, сына Меру. И вот сказал этот Тхутинахт, когда он увидел ослов этого крестьянина, которые ему понравились: «Если бы у меня было какое-нибудь замечательное изображение бога, с помощью которого я захватил бы имущество этого крестьянина!»
Дом же этого Тхутинахта стоял на прибрежной дороге, узкой, не широкой. Она имела ширину… одеяния, и с одной ее стороны была вода, а с другой – ячмень.
И вот этот Тхутинахт сказал своему служителю: «Поторопись, принеси мне ткань из моего дома».
И она была тотчас принесена. И он расстелил эту ткань на прибрежной дороге, и один ее конец упал на воду, а ее бахрома – на ячмень.
Шел же крестьянин по общественной дороге.
И вот этот Тхутинахт сказал: «Остановись, крестьянин! Разве ты наступишь на мою одежду?»
Тогда этот крестьянин сказал:
«Я сделаю то, что ты пожелаешь! Мой путь хорош!»
И он пошел повыше.
Тогда этот Тхутинахт сказал:
«Разве мой ячмень – дорога тебе?»
Этот крестьянин сказал: «Мой путь хорош! Берег высок, дорога – по ячменю, а ты загородил дорогу своей тканью. Разве ты не дашь мне пройти по дороге?»
Тогда один из этих ослов схватил пучок ячменя.
Этот Тхутинахт сказал: «Вот, я заберу твоего осла, крестьянин, потому что он ест мой ячмень! Вот он будет топтать [колосья] при молотьбе!»
Этот крестьянин сказал: «Мой путь хорош, и он единственный, загорожен! И я повел своего осла по тому [пути], которым не следовало, а ты [теперь] отнимаешь его (осла) потому, что он схватил пучок ячменя! Но ведь я знаю господина этого округа, — он принадлежит начальнику дома Ренси сыну Меру. Он изгнал всякий грабеж во всей этой стране, – неужели же я буду ограблен в его округе?»
Этот Тхутинахт сказал: «Вот пословица, которую говорят люди – упоминают имя бедняка [только вместе с именем] его господина! С тобой говорю я, а ты вспоминаешь начальника дома!»
И он взял ветку зеленого тамариска, избил все его члены, отнял его ослов и увел в свой округ.
Тогда этот крестьянин громко заплакал от причиненной ему боли.
Этот Тхутинахт сказал: «Не поднимай твоего голоса, крестьянин! Вот, ты у поселения Владыки Молчания!»
И этот крестьянин сказал: «Ты меня бьешь, ты грабишь мое добро и отнимаешь еще и жалобу из моих уст! О, Владыка Молчания! Отдай же мне мое имущество! Пусть я не буду вопить [благодаря] твоей мощи!»
Этот крестьянин простоял 10 дней, умоляя Тхутинахта, но он не сбоатил на это своего внимания.
Тогда этот крестьянин отправился в Ненинисут, чтобы пожаловаться начальнику дома Ренси, сыну Меру. Он его нашел, когда он выходил из ворот своего дома, чтобы спуститься в свою ладью судебной палаты. И этот крестьянин сказал:
«О, пусть тебе сообщат о моем деле! Может быть велят пойти ко мне твоему доверенному слуге, чтобы я мог послать его к тебе [рассказать] относительно этого?»
И начальник дома Ренси, сын Меру, велел своему доверенному слуге пойти к нему, и этот крестьянин послал его [обратно, рассказав] об этом деле, как оно все [произошло].
Начальник дома Ренси, сын Меру, сообщил об этом Тхутинахте серам , бывшим подле него. Они ему сказали: «Вероятно, это его крестьянин, пришедший к другому по соседству; вот, крестьяне это делают – ходят к другим по соседству. Вот, они это делают. Можно ли наказывать этого Тхутинахта за незначительное количество натра и незначительное количество соли? Пусть ему прикажут это возместить, и он это возместит».
Начальник дома Ренси, сын Меру, промолчал, не ответил он этим серам, [и не] ответил он этому крестьянину.
Тогда этот крестьянин пришел умолять начальника дома Ренси и сказал:
«Начальник дома, господин мой, великий из великих, руководитель всего того, чего нет и что есть! …Ты ведь отец бедняка, муж вдовы, брат разведенной, одежда [для] не имеющего матери! Сделай, чтобы я превознес твое имя в этой стране выше всякого прекрасного закона! Руководитель, лишенный жадности, великий, лишенный низости, уничтожающий ложь и творящий истину, приходящий на голос зовущего! Я говорю, чтобы ты услышал. Сотвори истину!.. Вот, я отягощен печалью, вот, мне тяжко, защити меня, вот – я в беде!»
«Вот, этот крестьянин произносил эту речь во время величества царя Верхнего и Нижнего Египта Неб-Кау-Ра,правогласного . Начальник дома Ренси, сын Меру, отправился к его величеству и сказал: «Мой господин, я нашел одного из этих крестьян, который воистину прекрасно говорит. Его имущество ограблено человеком, который при мне, и вот, он пришел ко мне жаловаться на это».
Его величество сказал: «Если ты хочешь видеть меня здоровым, задержи его здесь, без ответа на все то, что он говорит, чтобы он еще говорил. Пусть доставят нам [это] в записи, да услышим мы это. Однако позаботься, чтобы была жива его жена с его детьми, – вот один из этих крестьян может приходить, чтобы изгнать нужду из его дома. Сделай же, чтобы был жив и сам этот крестьянин. Распорядись, чтобы давали ему пищу так, чтобы он не знал, что это ты ее даешь ему».
И давали этому крестьянину ежедневно 4 хлеба и 2 кружки пива, давал их начальник дома Ренси, сын Меру, и он их давал своему другу, а тот давал их ему (крестьянину). И начальник дома Ренси, сын Меру, послал к начальнику поселения Натронового Оазиса, чтобы давали еду жене этого крестьянина в количестве 3 мер ежедневно.
(Затем крестьянин произносит еще 8 речей, в которых, как и в первой речи, он умоляет Ренси вернуть ему его имущество. Приводим отдельные места из этих речей.)
«О начальник дома, господин мой! Великий из великих, богатый из богатых!.. Ты – руль неба, ты – столп земли!.. Руль, не упади, столп, не покачнись!.. Знающий вещи всех людей, разве ты не знаешь моего имущества?.. Ты подобен волне, ты – Нил, озеленяющий поля!.. Накажи грабителя, защити пострадавшего!.. Берегись,– приближается к тебе вечность… Не лги – ты велик, не будь колеблющимся – ты имеешь вес; не лги, ты – весы… стрелка весов – твой язык; гиря – твое сердце, коромысла их (весов) – твои губы. И если уж ты укроешь твое лицо от сильного, – кто же отразит нечестие?.. Вот, ты подобен городу без его управителя, подобен племени без его старейшины, подобен кораблю без его кормчего, подобен отряду без его вожатого… Ты поставлен, чтобы слушать дело, чтобы рассудить тяжущихся, чтобы уничтожить грабителя, – однако ноша вора – вот содеянное тобою!.. Ты – ученый, ты – воспитан, ты – образован, но не для грабежа, а ты уподобляешься всем людям!.. О начальник дома, господин мой! Ты – руль всей земли, и управляется земля по приказу твоему. Ты – второй после бога Тота, судящий беспристрастно. Господин мой, позволь, чтобы воззвал к тебе человек по своему правому делу!.. Мое тело полно, мое сердце перегружено… вот, [когда] пролом в плотине, вода стремится: [так и] уста мои открыты для речи!.. Не закрывай же твоего лица от того, кого ты знаешь, не будь слепым по отношению к взирающему на тебя… Нет друга у глухого к истине, нет радостного дня у жадного! …Вот, я жалуюсь тебе, но ты не слушаешь этого, и я пойду и буду жаловаться на тебя [богу] Анубису!»
Тогда начальник дома Ренси, сын Меру, приказал двум служителям пойти и привести его. Этот крестьянин испугался, ибо он подумал, что это делается для того, чтобы наказать его за эти слова, которые он сказал…
Начальник дома Ренси, сын Меру, сказал: «Не бойся, крестьянин, вот, ты останешься со мной».
И этот крестьянин поклялся: «Воистину, я буду есть твой хлеб и пить твое [пиво] вечно!»
Тогда начальник дома Ренси, сын Меру, сказал: «Подожди же здесь, да услышишь ты твои жалобы!» И он приказал прочесть [их] с нового свитка папируса, каждую жалобу согласно ее дню. И начальник дома Ренси, сын Меру, послал его (свиток) к величеству царя Верхнего и Нижнего Египта Неб-Кау-Ра, правогласному. И это было приятнее сердцу его величества, чем какая-либо вещь во всей этой земле. Тогда сказал его величество: «Суди сам, сын Меру!» Начальник дома Ренси, сын Меру, приказал двум служителям пойти и [привести Тхутинахта]. Он был приведен и был составлен перечень [всего его имущества (?)]… его… 6 человек… его ячмень, его полба, его ослы… [и дом] этого Тхутинахта [был дан этому] крестьянину… все его… Тхутинахт…
(Конец папируса поврежден.)
Пер. М.Э. Матье
Речение Ипувера
Основное свидетельство о социальном перевороте в Египте, случившемся в конце Среднего Царства (ок. 1750 г. до н. э.), – папирус № 344 музея в Лейдене (Нидерланды). Он был найден в некрополе Саккара, около Мемфиса. Начало и конец текста разрушены, в середине также имеются значительные лакуны. Судя по письму и орфографии, его можно отнести к концу эпохи Нового Царства (ок. 1300 г. до н. э.). Язык же текста указывает на время гораздо более раннее: 2000–1700 гг. до н. э. Из этого обстоятельства можно сделать вывод, что писец, живший около 1300 г. до н. э., скопировал текст значительно более древний.
Вопреки мнениям многих буржуазных ученых Запада, работавших над этим памятником и определявшим его то как произведение мессианистической литературы, то как диалог – поучение, то как чисто литературный текст, не имеющий какой-либо социологической ценности, акад. В. В. Струве в 1917 г. пришел к выводу, что Лейденский папирус описывает события крупного социального переворота, случившегося в конце Среднего Царства. Эта датировка также отличалась от датировки упомянутых выше ученых, которые относили «Речение Ипувера» к эпохе перехода от Древнего Царства к Среднему Царству. Впоследствии определение, данное акад. В. В. Струве, подтвердилось публикацией так называемых «черепков проклятия».
Весь сохранившийся текст папируса состоит из 7 стихотворных разделов и нескольких прозаических отрывков. Стихотворные части построены по обычному для египетской литературы приему, причем каждый стих начинается одним и тем же словом – рефреном. Ниже приводятся отрывки из первых двух частей, описывающих бедствия страны. Первая из них начинается рефреном «воистину», вторая – рефреном «смотрите». Не заботясь о последовательности, они описывают картину Смуты, воцарившейся в Египте. Порою обе части совпадают в описании одних и тех же событий, отличаясь только незначительными подробностями. Основное внимание обращается на то, что все описываемое в этих частях противоположно тому, чего следовало бы ожидать при обычном порядке вещей.
Последующие части сохранились хуже. Они говорят также о бедствиях, постигших страну, о вторжении иноземцев, о необходимости исполнять предписания культа и т. д.
В заключительной части предсказывается восстановление прежнего порядка и будущее благоденствие Египта.
Стихотворения вложены в уста Ипувера, видимо, человека имущего и знатного, принадлежавшего к социальной прослойке, пострадавшей от восстания. Поэтому его описания дышат ненавистью к народным массам, поднявшимся против своих угнетателей, этим же объясняются и преувеличения при повествовании о бедствиях, постигших Египет.
IV. Воистину: азиаты все стали подобны египтянам, а египтяне (1) [стали] подобны чужеземцам, выкинутым на дорогу. Воистину: волосы выпали у всех. Не различается сын мужа от такого, который не имеет отца. Воистину: [страдают] (2) из-за шума. Не прекращается шум в годы шума. Нет конца шуму. Воистину: большие и малые (говорят): «я желаю, чтобы я умер». Маленькие дети (3) говорят: «О если бы он (т. е. отец) не дал бы мне жизнь». Воистину: дети знатных разбиваются об стены. Дети любимые кинуты на высоты (4). Хнум скорбит из-за бессилия своего. Воистину: те, которые лежали в месте бальзамирования, они кинуты на высоты. Тайны бальзамировщиков раскрыты. Воистину: (6) вся Дельта, она (больше) не защищена. То, что дорого стране севера, находится на путях, (открытых) удару. Что (7) нам делать, чтобы не было доступа всюду? Пусть скажут: держись вдали от места тайн! (ибо) смотри! оно в руках, не знающих его, как будто они знали бы (8) его. Варвары стали искусны в работах Дельты .
Воистину: люди зажиточные поставлены к работе над ручными мельницами. Те, которые были одеты (9) в тонкое полотно, они избиваются палками. Те, которые не видели (сияния) дня, они выходят беспрепятственно . Те, которые лежали на ложах мужей своих, пусть спят они на баржах … Скажут они: Тяжело мне на барже с миррой (11), то пусть нагрузят их сосудами, полными с … Пусть узнают они носилки. Что касается слуг, (то ведь) те больны! (А) это хорошее лекарство для них (12), (когда) из-за них страдают благородные женщины, подобно рабыням. То, что поют певцы в хоромах (13) богине Мерт , это скорбь, повесть (о муках) над жерновом. Воистину: рабыни все стали владеть устами своими. Если говорят (14) их госпожи, то это тяжело переносить рабыням.
VI. Воистину: зерно гибнет на всех путях. Люди лишены платья, мази и масла. Все (4) говорят: нет ничего. Закром разрушен. Страж его повержен на землю. Это несчастие для сердца моего. Я подавлен (5) совсем. О! если бы я мог дать (услышать) мой голос в этот час, чтобы он спас меня от того несчастья, в котором я нахожусь. Воистину: прекрасная судебная палата.
Расхи(6)щены ее акты, лишены хранилища ее тайн (своего) содержания. Воистину: магические формулы стали общеизвестными. Заклинания «шем» и заклинания «сехен» (7) сделались опасными, ибо они запоминаются (теперь всеми) людьми. Воистину: вскрыты архивы. Расхищены их податные декларации. Рабы стали владельцами (8) рабов . Воистину: (чиновники) убиты. Взяты их документы. О, как скорбно мне из-за бедствий этого времени. Воистину: (9) писцы по учету урожая, списки их уничтожены. Зерно Египта стало общим достоянием. Воистину: свитки законов (10) судебной палаты выброшены, по ним ходят на перекрестках. Бедные люди сламывают их печати на (11) улицах. Воистину: бедные люди достигли положения Эннеады, (ибо) то ведение дел дома Тридцати лишилось своей замкнутости. (12) Воистину: великая судебная палата стала (местом) выхождения и вхождения в нее. Бедные люди выходят и входят в великие дворцы . Воистину: (13) дети вельмож выгнаны на улицу. – Человек знающий подтвердит все это, глупец [же] будет отрицать, [ибо] невежде будет казаться прекрасным [все свершающееся] перед ним.
В. ВТОРАЯ ЧАСТЬ ОПИСАНИЯ БЕДСТВИИ СТРАНЫ
(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «смотрите:»)
VII. (1) Смотрите: огонь поднялся высоко; пламя его исходит от врагов страны. Смотрите: свершились дела которые никогда (казалось) не могли бы свершиться. (2) Царь захвачен бедными людьми. Смотрите: погребенный соколом (т. е. царь) он лежит на (простых) носилках. То, что скрывала пирамида, то стоит теперь пустым (т. е. гробница царя). Смотрите: было приступлено к лишению (3) страны царской власти немногими людьми, не знающими закона. Смотрите: приступили люди к мятежу против урея, (глаза) Ра, умиротворяющего (4) обе земли. Смотрите: сокровенное страны, границы которой не знали, стало всем известно. Столица, она разрушена в один час. Смотрите: Египет (сам) начал (5) лить воду. Тот, который лил только воду на землю, он захватил сильного во время бедствия . Смотрите: змея (т. е. урей) взята из гнезда своего (т. е. из головного убора царя). Тайны (6) царей Верхнего и Нижнего Египта стали всем известны. Столица встревожена недостатком. Все стремятся разжечь гражданскую войну. Нет возможности сопротивлять (7) ся. Страна, она связана шайками грабителей. (Что касается) сильного человека, то подлый берет его имущество. Смотрите: червь [гложет] [знатных] покойных (8); тот, который не мог сделать себе саркофага, он [теперь] стал владельцем гробницы. Смотрите: владельцы гробниц выкинуты на вершины холмов. Тот, который не смог сделать себе (даже) гроба, он стал «владельцем» заупокойного имения. (9) Смотрите: это свершилось [теперь] с людьми. Тот, который не мог себе построить (даже) хижину, он стал [теперь] владельцем дома.
Смотрите: придворные изгнаны из домов (10) царя. Смотрите: благородные женщины находятся на шеду-баржах. Вельможи пребывают в закромах. Тот, который не спал [даже] рядом со стеной, он стал [теперь] собственником ложа. Смотрите: владелец богатства (11) проводит ночь (теперь), страдая от жажды. Тот, который выпрашивал осадок [(напитков), (теперь)] собственник кувшинов, кидающих наземь . Смотрите: владельцы роскошных одеяний [теперь] в лохмотьях. Тот, который никогда не ткал (12) для себя, (теперь) владелец тонкого полотна. Смотрите: тот, который никогда не строил себе (даже) лодки, стал (теперь) владельцем кораблей. Настоящий же их собственник смотрит на них, но они уже не принадлежат ему. (13) Смотрите: тот, который не имел тени [опахал], стал [теперь] собственником тени. [Бывшие же] собственники тени [охлаждаются только] при дуновении ветра. Смотрите: тот, который не знал [даже] лиру, стал [теперь] владельцем арфы (14). Тот, который (даже) для себя не пел, он восхваляет [теперь] богиню Мерт.
VIII. Смотрите: собственники поставцев из меди не украшают больше сосудов ни на одном из них. Смотрите: тот, который спал (1) без жены из-за бедности, он находит [теперь] благородных женщин. Тот, который не смотрел на него, [теперь] стоит, уважая [его]. Смотрите: тот, который не имел своего имущества, стал [теперь] владельцем богатств. (2) Вельможи восхваляют его. Смотрите: простолюдины страны стали богатыми. Собственники богатств стали неимущими. Смотрите: [Руководимые (3) стали собственниками рабов. Тот, который был (сам) посыльным, посылает другого. Смотрите: тот, который не имел своего хлеба, [стал] собственником закрома.
Снабже(4)на его кладовая собственностью другого. Смотрите: тот, волосы которого выпадали потому, что он не имел своего масла, стал собственником [целых] кувшинов со сладким мирром. (5) Смотрите: не имевшая [даже] ящика [с добром] стала владычицей [целого] груза. Та, которая смотрела на свое лицо в воде, [стала] владелицей зеркала. Смотрите… Смотрите: хорош тот человек, который кушает свой хлеб. Питайся своим имуществом в радости сердца. Не отворачивайся от него, (ибо) полезно человеку кушать свой хлеб. Бог повелевает это тому, (7) кто восхваляет его… Смотрите: тот, который не [з]нал своего бога, тот жертвует ему воскурения другого. Тот, который не знал […Смотри] (8) т е: Благородные женщины великого рода, собственницы драгоценностей, отдают своих детей в качестве наложниц. Смотрите: человек [знатный брал себе] (9) благородную женщину в качестве жены, и его защищал отец ее. [Теперь же] не имеющий такого тестя и убивает его. Смотрите: дети сановников [теперь] в лох[мотьях, скот] (10) стад их принадлежит грабителям. Смотрите: мясники режут [теперь] скот бедня[ков, ибо скот в руках гра](11)бителей . Смотрите: тот, который ничего для себя не резал, тот режет [теперь] откормленных быков. Тот, который не знал [даже] ящерицы , види[т теперь яства] (12) всевозможные. Смотрите: мясники режут гусей, и они (т. е. гуси) жертвуются богам вместо быков. Смотрите: Рабыни… (13) жертвуют апех-вещество. Благородные женщины… Смотрите: благородные женщины бегут. Начальники (?)…[…]… (14) их повержены страхом смерти. Смотрите: начальники страны спасаются бегством, они не находят (даже) милостыни (?) из-за скудости. Владелец наг[рад бедствует (?)]. Смотрите: (1) владельцы ложа спят на земле. Тот, который проводил ночь в грязи, приготовляет себе кожаное ложе. Смотрите: благородные женщины голодны, мясники же сыты (2) тем, что они закололи [для других]. Смотрите: все должности, они не на своих местах, подобно испуганному стаду без своих пастухов. Смотрите: скот разбегается. Нет никого, который бы собирал (3) его. Каждый приводит себе его, клеймя своим именем. Смотрите: убивают человека рядом с братом своим. Тот оставляет его, чтобы спасти себя. Смотрите: (4) тот, который не имел [даже] свою упряжку (т.е. 2 быков), стал владельцем стада. Тот, который не мог найти себе быков для распашки, стал собственником большого количества скота. Смотрите: тот, который не имел своего зерна, стал владельцем амбаров. (5) Тот, который брал в долг зерно, [теперь] сам дает его. Смотрите: тот, который не имел [даже] временных рабов, стал [теперь] собственником наследственных рабов. Тот, который был «вельможей», [теперь] сам исполняет поручения. Смотрите: сильным (т.е. знатным) не до (6) клады[вается положение народа. (Все) приближается к гибели.
Смотрите: все ремесленники, они не работают. Похитили враги страны ее ремесла. (7) Смотрите: тот, который собрал жатву, он не получает ее. Тот, который не пахал [для] себя, [он получает жатву. Жатва] созревает, [но] об ней не доносит [никто]. Писец (8) [сидит в своей канцелярии], руки его бездействуют в ней.
Пер. акад. В.В. Струве
Времена гиксосов
(Манефон, Египетская история, фр. 42 — Иосиф Флавий, Против Апиона, I, 14.)
Манефон – египетский жрец родом из Себеннитского нома, современник Александра Македонского и Птолемея I. Манефон на греческом языке написал историю Египта, в которой использовал документы египетских храмовых и государственных архивов, не дошедшие до нас и содержащие иногда важные данные по истории и хронологии. Труд этот не сохранился. Отрывки приведены из вторых рук еврейским историком I в. Иосифом Флавием в полемическом сочинении, направленном против Апиона, а также в работах некоторых христианских писателей III и IV вв. (Африкана, Евсевия). Манефон историю Египта делил на три периода – Древнее, Среднее и Новое Царства; перечисляя всех царей от основателя Египетского государства Менеса до Александра Македонского, он сгруппировал их в тридцать династий. Несмотря на условность этого деления, оно, с некоторыми изменениями, до сих пор сохранилось в науке. Царские списки Манефона представляют большую ценность для восстановления хронологии, хотя дошли они до нас в сильно искаженном виде.
Помещаемый отрывок – один из немногих источников, повествующий о смутном времени владычества гиксосов и об их изгнании из Египта.
Fragmenta Historicorum Graecorum ed. C. Miiller. Vol. II. (1848).
Манефон же был по происхождению муж-египтянин, причастный эллинскому воспитанию, что совершенно ясно; ибо он написал, пользуясь эллинской речью, отеческую историю, переложив ее, как он говорит сам, из священных письмен, и во многом упрекает Геродота, как ошибающегося в своей «Египетской истории» по незнанию. Сам же Манефон, таким образом, во второй книге «Египетской истории» пишет относительно нас следующее (прилагаю слова его, как бы самого его приводя свидетелем):
«Был царь у нас по имени Тимай ; при нем, не знаю почему, бог разгневался, и неожиданно люди из частей, расположенных к востоку, неизвестные по происхождению, расхрабрившись, вторглись в страну, и легко без боя захватили всю ее силой. И подчинив правивших в ней, они в остальном жестоко пожгли города и разрушили святилища богов; по отношению же ко всем туземцам они вели себя враждебнейшим образом, убивая одних, у других же и детей и жен уводя в рабство. Наконец же и царем сделали одного из своей среды, которому имя было Салатис . И он находился в Мемфисе, собирая дань и с верхней и с нижней страны и оставив охрану в наиболее подходящих местах. Более же всего он укрепил части, расположенные к востоку, предвидя, что у ассирийцев , тогда более, чем другие, сильных, будет желание вторгнуться в это царство. Найдя же в Сетроитском номе город, наиболее подходящий для него, лежащий к востоку от реки Бубастита , названный же от древней религиозной традиции Аварисом , заселил его и укрепил при помощи стен, поселив в него и множество тяжело вооруженных до 240 000 мужей для охраны. Туда он приходил летом, отчасти для выдачи хлеба и выплаты жалования, отчасти, чтобы заботливо упражнять вооруженных к опасности извне. Процарствовав же девятнадцать лет, он окончил жизнь. После него же второй царствовал сорок четыре года, которого звали Бнон . После этого – Апахнас – тридцать шесть лет и семь месяцев. Потом Апофис – шестьдесят один год, и Ианнас – пятьдесят лет и шесть месяцев. После же всех – Ассес – сорок девять лет и два месяца. Эти шесть среди них были первыми правителями, постоянно воевавшими и желавшими более всего истребить корень Египта.
«Назывался же весь народ их «гиксосы», то-есть цари-пастухи; ибо «гик» на священном языке означает царя, «сос» – «пастухи» на общем диалекте, и, таким образом, вместе получается «гиксосы». Некоторые же говорят, что они арабы. В другом же списке не цари обозначаются через прозвище «гик», но, напротив, оно обозначает пленников – пастухов; ибо «гик» опять-таки на египетском языке, «гик» с густым придыханием означает именно пленников. И это мне представляется более убедительным и соответствующим древней истории».
Эти же вышепоименованные цари так называемых пастухов и произошедшие от них властвовали над Египтом, говорит Манефон, пятьсот одиннадцать лет . После же этого, говорит он, произошло восстание царей из Фиваиды и остального Египта против пастухов, и возгорелась война с ними, великая и продолжительная. При царе же, которому имя Мисфрагмутосис , пастухи, говорит он, побежденные им, были изгнаны из всего Египта и заключены в месте, имевшем периметр в десять тысяч арур. Аварис – имя месту его, говорит Манефон, целиком великой и крепкой стеной окружили пастухи, чтобы иметь все имущество в укрепленном месте, а также свою добычу. Сын же Мисфрагмутосиса Тутмосис сделал де попытку взять их при помощи осады силой, обложив стены с четырьмястами восемьюдесятью тысячами; когда же он разочаровался в осаде, то заключил соглашение, чтобы они, покинув Египет, все отошли без всякого вреда для себя, куда хотят. Они же на основании договоров отправились со всеми семействами и с имуществом, будучи числом не меньше двухсот сорока тысяч, из Египта через пустыню в Сирию. Опасаясь же могущества ассирийцев, ибо последние властвовали тогда над Азией , и основав в стране, ныне называемой Иудеей, город, достаточный для стольких десятков тысяч людей, назвали его Иерусалимом .
Перев. О.В. Кудрявцева
Война фараона Камоса с гиксосами
Деревянная таблетка, найденная в окрестностях Фив в 1908 г. экспедицией предпринятой на средства лорда Карнарвона и названная поэтому «таблеткой Карнарвона». Настоящий текст, один из немногих памятников, описывающих борьбу Египта за освобождение от господства гиксосов, представляет собой школьную копию недавно открытого официального документа, сделанную учеником по указанию учителя. Этим объясняются неясности, пропуски текста и ошибки.
Перевод сделан по публикации: А. Н. Gardiner. The defeat of the Hyksos by Kamose: thу Carnarvon tablet. No I. The Journal of Egyptian archaeology, London, vol. III (1916), стр. 95–116.
Камос – последний фараон XVII династии, продолживший борьбу с гиксосами, начатую его старшим братом и предшественником Секененра. Умер в 1584 г. до н. э.
РЕЧЬ КАМОСА
Год 3… Царь Верхнего и Нижнего Египта Уадж-Хепер, [сын Ра], Камос, которому дана жизнь вечно в качестве царя превосходного. Сделал его Ра подлинным царем и даровал ему победу во истину. И вот сказал его величество в своем дворце совету вельмож, которые находились при нем: – «[Если бы] я знал, к чему мое могущество, когда один властитель в Аварисе, а другой в Куше . Я сижу вместе с азиатом и нубийцем, и каждый (из них) держит свою часть в Египте, деля землю со мной… Смотрите, он владеет Гермополем , не остается ни одного (довольного) человека, ибо люди угнетены работой на азиатов. Я схвачусь с ним [врагом] и распорю ему живот. Мое желание освободить Египет и поразить азиатов».
ОТВЕТ ВЕЛЬМОЖИ
«Смотри, азиаты удерживают Кус и держат народы на равном положении, но мы обеспечены обладанием Египта. Элефантина сильна, и середина страны принадлежит нам [досл. с нами] вплоть до Кус. Вспахиваются для нас лучшие их поля, быки наши в Дельте, полба доставляется для наших свиней . Не отнимают быков наших… Он владеет страной азиатов, а мы Египтом. Если придут и нападут на нас, то мы будем действовать [тогда] против него». И вот они [советы] были не по сердцу его величеству.
ВТОРАЯ РЕЧЬ КАМОСА
«Что касается вашей мысли [то она противна мне, и я буду сражаться] с азиатами. Вся страна [провозгласит меня победоносным правителем] в Фивах: «Камосом, который защитил Египет».

РАССКАЗ О ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЯХ
Отправился я победоносно вниз по течению, чтобы ниспровергнуть азиатов согласно повелению Амона, помыслы которого справедливы. Храброе мое войско двигалось передо мной подобно пылающему огню. Вспомогательные отряды маджаев были нашим авангардом (?), чтобы выискивать азиатов и уничтожать места их пребывания. Восток и Запад приносили жир, и войско было снабжено питанием повсеместно. Послал я сильный отряд маджаев (вперед)…, а сам проводил время, осаждая (?) Тети, сына Пиопи в Ноферуси . Я не дал ускользнуть ему и отразил азиатов… Провел я ночь в корабле своем, и радостно было сердце мое. На рассвете был я над ним подобно соколу. Когда наступило время «запаха рта» (?) , я опрокинул его и разрушил стену его и перебил людей его, я заставил его жену спуститься к берегу реки . Солдаты мои были подобно львам со своей добычей, со своими рабами, стадами, жиром и медом и делили свои веши, причем радовались сердца их.
(Далее идет несколько испорченных и бессвязных фраз, не поддающихся переводу, после которых текст обрывается).
Пер. И.С. Кацнельсона
Жизнеописание начальника гребцов Яхмоса
Текст написан иероглифами на стенах гробницы начальника гребцов Яхмоса, высеченной в скале за древним городом Нехебом, современным Эль-Кабом, в Верхнем Египте. Надпись содержит в форме автобиографии часть военной истории начала Нового Царства (фараоны Яхмос I, Аменхотеп I, Тугмос I (т. е. XVI в. до н. э.). Особенно важны те места, где повествуется об изгнаний фараоном Яхмосом I азиатских завоевателей – гиксосов и постепенном обогащении воина, получающего в награду, кроме золотых украшений, наделы пахотной земли и рабов – военнопленных. Часть этих последних была захвачена им лично вместе с боевыми трофеями в виде рук, отрубленных у убитых врагов, и т. п. В конце приводится список его рабов и рабынь.
К. Sethe, Urkunden der 18., Dynastie, Leipzig, 1905–1909, стр. 1–110.

ВСТУПЛЕНИЕ
Начальник гребцов Яхмос, сын покойной Абен, говорит: Я, обращаясь к вам, все люди, я сообщаю вам о милостях, выпавших на мою долю. Я был награжден семикратно золотом перед всей страной, а также рабами и рабынями. Я был наделен огромным количеством пахотной земли. Имя героя [живет] в содеянном им, оно не исчезнет в этой стране во веки.
ЮНОСТЬ
Он говорит:
Я вырос в городе Нехебе . Мой отец был воином царя Верхнего и Нижнего Египта, покойного Секененра ; Беб, сын Раинет, было его имя. Я стал воином вместо него на судне «Дикий Бык» во дни повелителя обеих стран покойного Неб-Пехти-Ра , когда я был юношей, еще не женился, но спал в юношеской одежде.
ИЗГНАНИЕ ГИКСОСОВ
После же того, как я обзавелся домом, я был взят на судно «Северный», потому что я был храбр. И я следовал за царем, который да будет жив, невредим и здоров, пешком, сопровождая его выезд на колеснице.
Когда осаждали город Аварис , я выказал свою доблесть пешим перед его величеством. И я был назначен на судно «Явление в Мемфисе».
И бились на воде в [канале?] Паджедку Авариса. И я взял добычу и захватил руку , причем о ней было доложено царскому докладчику. И дали мне золото доблести.
И бой был возобновлен на этом месте. И я вторично взял там добычу и захватил одну руку. И дали мне снова золото доблести.
И бились в [части] Египта, расположенной к югу от этого города. И я захватил одного пленника – мужчину: я сошел в воду – он был взят в плен на стороне города – и переправился с ним по воде, [и о нем] было доложено царскому докладчику. И вот я был снова награжден золотом.
И овладели Аварисом. И я захватил там добычу: 1 мужчину и 3 женщин, всего 4 головы. И его величество отдал их мне в рабы.
И осаждали Шарухен в течение 3 лет. И его величество овладел им. И я захватил там добычу: (2) женщин и одну руку. И дали мне золото доблести. И вот, отдали мне в рабы.
НУБИЙСКИЙ ПОХОД ФАРАОНА ЯХМОСА
После ж того, как его величество перебил соседние азиатские племена, он поплыл вверх по Нилу в северную Нубию, с целью истребить нубийских кочевников. И его величество произвел среди них страшное опустошение. И я захватил там добычу: 2 живых мужчин и 3 руки. И меня снова одарили золотом. И вот мне дали 2 рабынь. Его величество поплыл вниз по Нилу, с радостным сердцем, сильный и победоносный, пленив южан и северян.
ПОДАВЛЕНИЕ ДВУХ ВОССТАНИЙ
Тут пришел южный мятежник, чью смерть приблизил его рок, в то время как боги Верхнего Египта схватили его. Он был настигнут его величеством в Тенттаа . И его величество захватил его в качестве военнопленного и всех его людей, как легкую добычу. И я взял в плен двух молодых воинов с судна мятежника. И дали мне 5 голов [рабов] и земельные наделы, 5 сечат пахотной земли, в моем [родном] городе. Одинаковым образом было поступлено и по отношению ко всем гребцам.
Тогда пришел тот супостат, по имени Тетиан, и собрал вокруг себя злонамеренных. И его величество убил его, причем дружина его перестала существовать. И мне дали 3 головы [рабов] и 5 сечат пахотной земли в моем городе.
НУБИЙСКИЙ ПОХОД ФАРАОНА АМЕНХОТЕПА I
И я вез на гребном судне царя Верхнего и Нижнего Египта, покойного Джосеркара когда он плыл вверх по Нилу в Нубию с целью расширить границы Египта. И его величество сразил того нубийского кочевника посреди его воинов. Они были взяты в добычу крепко связанные (??), причем никто из них не ускользнул. Тот, кто (пытался) бежать, остался лежать убитым, как если бы его никогда не существовало. И вот, я был в первых рядах нашего войска. Я бился по-настоящему, и его величество видел мою доблесть. Я захватил 2 руки, которые и были принесены его величеству. И стали искать его (нубийского вождя) людей и скот. И я захватил пленного, который и был приведен к его величеству. Я доставил [его] величество в 2 дня в Египет от Верхнего Колодца . И меня одарили золотом. И я захватил 2 рабынь в добычу, помимо тех, которые были приведены мною к его величеству. И меня назначили бойцом государя.
НУБИЙСКИЙ ПОХОД ФАРАОНА ТУТМОСА I
И я вез на гребном судне царя Верхнего и Нижнего Египта, покойного Охеперкара , когда он плыл вверх по Нилу в северную Нубию с целью покарать мятеж в зарубежных странах и отразить вторжение из области пустыни. И я выказал свою доблесть перед ним в нильских порогах,… суда на опасном месте. И меня назначили начальником гребцов. И его величество, который да будет жив, невредим и здоров … Его величество свирепствовал против них, как пантера. Его величество выпустил первую стрелу, которая и засела в теле того супостата. И эти … оробев перед его богиней-змеей . Это было сделано там в мгновение резни. Их присные были захвачены как военнопленные. Его величество поплыл вниз по Нилу, имея все зарубежные страны у себя в кулаке и того подлого нубийца-кочевника висящим вниз головой на носу царского судна его величества. [И] причалили в Карнаке .
СИРИЙСКИЙ ПОХОД ФАРАОНА ТУТМОСА I
После этого отбыли в Сирию отвести свой боевой пыл на зарубежных странах. Его величество прибыл в северную Месопотамию. Его величество, который да будет жив, невредим и здоров, застал того супостата вступающим в бой. И его величество произвел среди них страшное опустошение. Не было числа военнопленным, захваченным его величеством в виде своей добычи при победе. И вот, я находился в первых рядах нашего войска, и его величество видел, какую я выказывал доблесть. Я захватил колесницу, ее упряжку и того, кто был на ней в качестве военнопленного, и они были доставлены его величеству. И снова одарили меня золотом.
СТАРОСТЬ
Я состарился, я достиг старости, и оказанные мне милости подобны первой… Я покоюсь в высеченной в скале гробнице, приготовленной мною самим.
НАГРАДЫ, ПОЛУЧЕННЫЕ ЯХМОСОМ ЗА ВРЕМЯ ЕГО ЖИЗНИ
Земельные наделы в Бехи. Далее мне было дано царем Верхнего и Нижнего Египта [таким-то]… 60 сечат в Хеджа. Всего [столько-то]… [сетчат].
ВОЕННОПЛЕННЫЕ И РАБЫНИ
Список рабов и рабынь из военнопленных…
Раб Памеджаи
Раб Паиабеджу
Раб Сенебнеб (еф)
Раб Па…
Раб Кенпахека
Раб Тхутисенбу
Раб Собекмос
Раб Хери (?)
Раб Пааам
Рабыня Та
Рабыня Седжмефни (?)
Рабыня Бакет
Рабыня Кч…иси
Рабыня Таметс
Рабыня Уабентасохмет
Рабыня Истерим
Рабыня Итефкофре
Рабыня Хедеткаш
Рабыня Аменхерсеснеб
Экспедиция Хатшепсут в страну Пунт
Иероглифические тексты на стенах великолепного храма царицы XVIII династии Хатшепсут (1525–1503 гг. до н. э.) в Дейр-эль-Бахри на западном берегу Нила около Фив. Торгово-грабительские экспедиции египтян в страну Пунт, находившуюся на восточном побережье Африки примерно в районе соврем. Сомали, начались еше в эпоху IV и V династий. Во всяком случае, к указанному времени относятся первые упоминания об этой стране, откуда привозились ароматические смолы, шкуры экзотических животных, драгоценные породы деревьев и тому подобные ценимые египтянами товары. Однако только рельефы и надписи храма в Дейр-эль-Бахри сохранили более полные и подробные сведения о Пунте и о экспедиции, совершенной туда. Судя по изображениям и надписям, корабли из Нила непосредственно вышли в Красное море и таким же образом вернулись в Фивы на 9 г. правления Хатшепсут. Поэтому очевидно, что царица предварительно соединила каналом восточный рукав Нила с западным заливом Красного моря.
Сам храм в Дейр-эль-Бахри – одно из лучших произведений древнеегипетского зодчества – должен был быть по замыслу его строителей сооружен как подобие «божественной» страны Пунт, откуда доставлялись драгоценные товары. Он террасами спускался к Нилу и был украшен многочисленными колонками.
На террасах должны были быть посажены мирровые деревья и другие растения, дающие благовонные смолы.
Ниже приводятся отрывки, содержащие заявление Хатшепсут о благополучном возвращении экспедиции и о своем намерении построить храм, а также список привезенных товаров.
Перевод сделан по изданию: Е. Naville, The Temple of Deir el-Bahari. London, 1894–1908. Vol. III. PI. 86, 74.
В год 9 было заседание в приемном зале, появление фараона в короне атеф на великом троне из электрона, посреди красот его дворца. Собрались вельможи и семеры двора…
РЕЧЬ ХАТШЕПСУТ
Я сияю вовеки перед вашими лицами по воле моего отца… Того, что мои отцы, предки не знали, я совершаю… Я сделаю, что будут говорить потомству: «Как прекрасна она, из-за которой это случилось»… Я дала приказ моего величества, чтобы жертвы тому, кто зачал меня (т. е. Амону), были бы великолепны, чтобы умащения были увеличены… Я возвещу вам то, что было приказано мною, [когда] я услышала от отца моего,… что приказал он мне устроить ему Пунт в его доме, посадить деревья «Земли бога» по обе стороны его храма в его саду, согласно тому, как он приказал… И я сделала ему Пунт в его саду, так как он приказал мне для Фив. Он велик и он (т. е. Амон) ходит по нем.
ПЕРЕЧЕНЬ ПРИВЕЗЕННОЙ ИЗ ПУНТА ДОБЫЧИ
Погрузка кораблей великой чудесами страны Пунт: всяким прекрасным благовонным деревом «Земли бога», кучами мирры, зеленеющими мирровыми деревьями, эбеновым деревом, чистой слоновой костью, необработанным золотом Азии, деревом шепсет, деревом хесит, благовонием ихмут, ладаном, мазью для глаз, павианами, обезьянами, охотничьими собаками, шкурами леопардов, людьми и их детьми. Никогда не было привезено подобного этому ни для какого царя, который был издревле.
Пер. М.Э. Матье
Из анналов Тутмоса III
Иероглифические надписи на стенах Карнакского храма в Фивах. Наиболее длинный и один из самых значительных по содержанию из сохранившихся иероглифических исторических текстов, заключающий подробный отчет о походах в Азию, совершенных фараоном XVIII династии Тутмосом III (1525–1473 гг. до н. э.). Этот памятник не только подробно знакомит с военными событиями, в результате которых фараону-завоевателю удалось распространить свою власть до верховьев Евфрата на севере и четвертого Нильского порога на юге, и с тактическими приемами египтян, но и доказывает существование у них летописей, куда заносились все достойные памяти события. В отчете о первом походе упоминается некий Танени. Возможно, он и был автором анналов. В надписях в его гробнице, обнаруженной в скалах на западном берегу Нила около Фив, отмечается, что он следовал за Тутмосом III и «записал победы, одержанные им во всякой земле, изложив их письменно, согласно фактам». С кожаных свитков, не дошедших до нас, они с сокращениями были перенесены на стены храма.
Наиболее ярким эпизодом, образно и подробно описанным в анналах, является битва во время первого похода при городе Мегиддо в Северной Палестине, где собрались и укрепились сирийские князьки со своими войсками во главе с царем Кадета. Тутмос III победил союзников, но взять город ему удалось лишь после длительной осады.
Во время следующих походов он дошел до Кадета, и при шестом походе разрушил город и разорил страну. Затем, во время восьмого похода египтяне одержали победу над Митаннийским государством, которое вступает впоследствии в тесный союз с Египтом. На восточном берегу Евфрата в его верховьях Тутмос III устанавливает свою пограничную стелу. Далее египтяне не проникали ни до ни после этого. Цари Вавилона, Ассирии, Кипра и Хеттского государства, а также нубийские вожди ежегодно доставляли Тутмосу III дары, которые обычно перечисляются в анналах. Всего он совершил 17 походов в Азию, длившихся в общей сложности 19 лет и надолго закрепивших там господство египтян. Ниже приводятся отрывки из описаний первого, шестого, восьмого и девятого походов, в которых описываются упоминавшиеся выше события и факты. Они дополняются помещаемыми далее отрывками из стелы Тутмоса III, найденной в Нубии у Гебел Баркала.
Перевод сделан по изданию К. Sethe, Urkunden der 18-Dynastie, Leipzig, 1905–1908, Bd. IV. 684 след., 689–690. 696–697, 698, 699, 700–701, 707–709.
НАЧАЛО ПОХОДА
В год 23, в первый месяц лета, в четвертый день, в день коронования царя [прибыл он] к городу «Владенье владыки», Гаджату (имя его сирийское).
В год 23, в первый месяц лета, в пятый день отбытия из этого места в могуществе, [в силе], в мощи, в победе, чтобы повергнуть того презренного врага, чтобы расширить границы Египта, как приказал отец его Амон-Ра…
ВОЕННЫЙ СОВЕТ
В год 23, в первый месяц лета, в день 16 [прибыл царь] в город Иехем .
Назначил [его величество] совет со своими храбрыми военачальниками, говоря: «Этот враг из Кадеша пришел и вошел в Мегиддо, и он [там] сейчас. Он собрал к себе предводителей всех стран, которые подчинены Египту, Нахарину , Сирию, Кеду, их лошадей, их воинов, [их людей], и он говорит так: «Я поднялся, чтобы [сражаться против его величества] в Мегиддо» . Скажите же вы мне, [что вы думаете?].
И они сказали пред его величеством:
«Как же мы пойдем по этой дороге, которая узка? Ведь приходят [и докладывают], что враг там стоит и [ждет и они держат] дорогу против многих. Разве не пойдет лошадь за [лошадью и человек за] человеком так же? Разве не будет наш авангард сражаться там в то время, как наш арьергард будет еще стоять в Аруну не сражаясь? А ведь есть еще две дороги: одна дорога – смотри, она правильна для владыки нашего, ибо выходит она к Таанаке , другая – вот, она [приведет] к дороге севернее Джефти так, что мы выйдем к северу от Мегиддо. Пусть наш победоносный господин следует как [найдет правильным] сердце его, но да не пойдем мы по той [трудной] дороге»…
«[Клянусь], как любит меня Ра и как хвалит меня отец мой Амон, как освежается дыхание жизнью и силой, мое величество пойдет той дорогой на Аруну! Пусть кто хочет из вас идет по дорогам, о которых вы говорили, и пусть кто хочет из вас следует за моим величеством! Неужели будут говорить у этих врагов, которых ненавидит Ра: «Разве его величество идет по другой дороге? Он боится нас – подумают они».
И они сказали пред его величеством:
«Да сотворит отец твой Амон, владыка Фив, первый в Карнаке, согласно твоему сердцу! Вот мы последуем за твоим величеством всюду, куда пойдет твое величество, ибо слуга – позади своего господина».
[Приказ его величества, отданный] всему войску:
«[Да будет храбр каждый из нас, да будут тверды ваши шаги по той дороге, которая [узка]».
[И вот его величество дал] клятву, говоря: «Не [позволю я идти никому из моих воинов] перед моим величеством [здесь».]
И пошел он сам во главе своего войска, указывая своими шагами путь каждому человеку, и лошадь (шла) за лошадью, а его величество был во главе своего войска…
И вот арьергард победоносного войска его величества (был еще) у города Аруну, а авангард вышел уже в долину [Ки]ны и заполнили они вход в эту долину.
Тогда сказали его величеству, – жизнь, здоровье, благополучие: «Вот его величество вышел с своим победоносным войском, и наполнили они долину. Пусть же наш победоносный господин послушает нас на этот раз! Пусть защитит нам наш господин арьергард своего войска и своих людей! Пусть выйдет арьергард войска, и тогда мы сразимся с этими чужеземцами, и тогда мы не будем думать об арьергарде нашего войска!»
И его величество остановился снаружи, защищая арьергард своего победоносного войска. И вот когда отряд вышел на эту дорогу, повернулась тень, а когда его величество прибыл к югу от Мегиддо на берег потока Кины, был 7-й час после поворота солнца.
ЛАГЕРЬ У МЕГИДДО
Стал его величество там лагерем и приказал всему войску, говоря:
«Приготовьтесь! Отточите ваше оружие, ибо мы выступим, чтобы сразиться утром с тем презренным врагом»…
И [царь] отдыхал в царском шатре, и вельможи были устроены, и свита снабжена.
И войсковая стража ходила, и они говорили: «Крепитесь! Крепитесь! Бодрствуйте! Бодрствуйте же! Стерегите жизнь и шатер царя, да будет он жив, здрав и благополучен!»
Пришли сказать его величеству: «Земля здорова, и войско южное и северное также».
БИТВА ПРИ МЕГИДДО
В год 23, в первый месяц лета, в день 21, день праздника Новолуния, [соответствующий] дню восшествия царя на престол, утром – вот был дан приказ всему войску к наступлению…
Вышел и его величество на колеснице электроновой, снабженный своим боевым оружием, подобно Гору-Победоносцу, владыке мощи, подобно Монту-Фиванскому ; и отец его Амон укреплял его руки.
Южный рог войска его величества был у горы к югу [от потока] Кины, северный рог – к северо-западу от Мегиддо, а его величество был посередине них, и Амон – защитник его тела…
Тогда стал одолевать их его величество во главе своего войска, и когда они увидели, что его величество одолевает их – побежали они в беспорядке к Мегиддо с устрашенными лицами. Они бросили своих лошадей и свои колесницы из золота и серебра. И подняли их в этот город, втаскивая за их одежды, ибо жители этого города заперлись от них [и спустили одежды], чтобы втащить их в этот город.
И вот, если бы войско его величества не предалось грабежу имущества врагов, – они захватили бы Мегиддо в тот час, когда презренного врага Кадешского и презренного врага из этого города втаскивали второпях, чтобы ввести их в их город, ибо страх пред его величеством вошел в их члены, и руки их были бессильны, [и вот] одолел их его урей.
Тогда были захвачены их лошади, и их колесницы из золота и серебра стали добычей, их силачи лежали распростертыми, подобно рыбам на берегу пруда, а могучее войско его величества считало их имущество.
Вот, был захвачен шатер того презренного врага [украшенный серебром]…
И всё войско ликовало и воздавало хвалы Амону за победу, которую он даровал своему сыну в этот день. И воздавали они восхваление его величеству, прославляя его мощь.
И вот они принесли добычу, которую они взяли, – руки , живых пленников, коней, колесницы из золота и серебра…
Тогда его величество издал приказ своему войску, говоря: «Сражайтесь хорошо, хорошо, войска мои храбрые! Вот, [находятся все чужеземные страны в этом городе согласно приказу] Ра сегодня, ибо все князья всех стран собраны в этом городе, ибо взятие тысячи городов – это взятие Мегиддо. Сражайтесь храбро, храбро!» (В последующих поврежденных строках описывается осада Мегиддо.)
И все, что делал его величество против этого города, против того презренного врага с его презренным войском, – отмечалось ежедневно… и было оно запечатлено на кожаном свитке в храме Амона…
СДАЧА МЕГИДДО
И вот князья этих стран приползли на своих животах, чтобы нюхать землю пред силой его величества, чтобы вымолить дыханье их носам из-за величия его могущества…
[И все князья] принесли силе его величества свои дары – серебро, золото, лазурит, малахит, принося зерно, вино, крупный и мелкий скот для войска его величества…
ДАРЫ МЕГИДДО
Перечень добычи, принесенный войском его величества из города Мегиддо: пленных 340, рук 83, лошадей 2041, жеребят 191, жеребцов 6… Колесница, украшенная золотом, с золотым дышлом, принадлежащая тому врагу; прекрасная колесница, украшенная золотом, принадлежащая князю Мегиддо… колесниц его презренного войска 892, всего (колесниц) 924, прекрасный бронзовый панцырь того врага; прекрасный бронзовый панцырь князя Мегиддо; [кожаные] панцыри его презренного войска 200; луков 502; шестов от палатки того врага из дерева мери, украшенных серебром, 7.
Вот, войско [его величества] захватило [скота этого города]… 387, крупного скота 1929, мелкого скота 2000, мелкого скота белого 20500.
Пер. М.Э. Матье
ОПИСАНИЕ ШЕСТОГО ПОХОДА ТУТМОСА III
Год 30. Его величество было в стране Ретену в своем шестом победоносном походе.
РАЗГРОМ КАДЕША
Он прибыл к поселению Кадеш, разрушил его, срубил деревья его, захватил его жатву.
РАЗГРОМ ДВУХ ГОРОДОВ
Он приплыл к стране Сешериту , он прибыл к поселению Джамиру, он прибыл к поселению Ирчету и сделал с ними то же самое.
ДАНЬ СТРАНЫ РЕТЕНУ
Список дани, доставленной в этом году из-за мощи его величества князьями страны Ретену.
Были увезены дети князей и их братья, чтобы пребывать в Египте как заложники. Если кто-либо из этих князей м умирал, его величество отправлял его сына поставить на его месте.
Список княжеских детей, приведенных в этом году: 36 человек.
Рабов и рабынь 181.
Лошадей 188.
Колесниц, обработанных золотом и серебром и раскрашенных, 40.
ИЗ ОПИСАНИЯ ВОСЬМОГО ПОХОДА ТУТМОСА III
Год 33. Его величество был в стране Ретену…

УСТАНОВЛЕНИЕ ПАМЯТНОЙ СТЕЛЫ
Переплыл его величество Евфрат, во главе своего войска на восток от этой реки. Установил он другую (стелу) подле стелы своего отца, царя Верхнего и Нижнего Египта Тутмоса I.
Спустился его величество, чтобы полонить город, чтобы опустошить страну, особенно эту презренную Нахарину.
ЗАХВАЧЕННАЯ ЗДЕСЬ ДОБЫЧА
[Список добычи, принесенной из этого места] всем войском: Князей 3
Их женщин 30
Военнопленных 80
Рабов и рабынь вместе с детьми их 606.
ДАНЬ СТРАНЫ РЕТЕНУ
Список дани, принесенной его величеством из этой страны.
Рабов и рабынь 513
Лошадей 260
Золота 45 дебенов и 1/9 кит
Серебряных сосудов как подати страны Джахи…
Всякого воинского [снаряжения]…
[Колесниц, обработанных серебром]…
Быков иуа, безрогих быков, быков тепи 28
Быков ка 564
Мелкого скота 5323
Ладану сосудов мен 2028.
ДАНЬ СТРАНЫ СЕНГЕР
Дань князя Сенгер :
Лазурита настоящего 4+ x дебенов
Лазурита искусственного 24 дебена
Лазурита вавилонского…
Баранья голова – лазурита настоящего
ДАНЬ АССИРИИ
[Дань князя Ашшура в этом] году:
Лазурита настоящего 15 кит и сосуды…
Дань великой Хетта в этом году:
Серебро колец 8, что составляет 401 дебен
Драгоценного светлого камня (хрусталь?) 2 больших куска …
ИЗ ОПИСАНИЯ ДЕВЯТОГО ПОХОДА ТУТМОСА III (ОТ 34-го ГОДА)
ДАНЬ КИПРА
Дань князя Иси в этом году:
Меди брусков 108
Меди в неправильных брусьях 2040 дебен
Свинца брусков 5
Свинца в комьях 1 200
Лазурита 110 дебенов
Слоновой кости 1 клык
Палок из дерева чага 2
ПОДАТИ НУБИИ
Подати презренного Куша
Золото дебенов 300 + х
[Рабов и рабынь не]гров 300 + х
Сын князя Ирму…
Итого 64
Быков иуа и быков безрогих 105
Быков ка 170
Итого 275
[Судно], груженное слоновой костью, эбеном настоящим всяким этой страны равно как продуктами Куша.
Пер. И.М. Лурье
Надпись Тутмоса III из Баркала
Иероглифическая надпись, найденная у Гебел Баркала (Напата) в Нубии. Она была установлена там в память побед Тутмоса III и описывает события и факты, приведенные в Карнакских анналах этого царя, несколько дополняя их в деталях. Эта стела служит примером триумфальных надписей фараонов XVIII династии, которым стремились подражать их преемники XIX и XX династий, иногда просто списывавшие описания подвигов и победу своих великих предшественников даже в тех случаях, когда они никаких военных действий не вели.
Перевод сделан по изданию: М. В. Reisner and G. A Reisner, The Granite Stela of Thutmosis III. Zeitschrift fur agyptische Sprache und Altertumskunde. Bd. LXIX (1933).
47-го года царствования 3-го месяца наводнения 10-е число при [его] величестве Гора… царя Верхнего и Нижнего Египта, Менхеперра, сыне Ра родного, возлюбленного его, владыке всех чужеземных стран Тутмосе, прекрасного образом…
(Следует продолжение титулатуры и восхваление мощи… фараона.)
ПОВЕСТВОВАНИЕ О РАЗГРОМЕ МИТАННИ
Многочисленное войско Митанни было повержено в течение часа, исчезнув совсем, как если бы оно не возникло… добрый бог, великий силою в бою, делающий груду трупов из всех сам, совершенно один, царь Верхнего и Нижнего Египта, Менхеперра, да будет он жив вечно! Он – Гор, мощный рукою, превосходная крепость своему войску, убежище для подданных, побеждающий все страны… спасающий [Египет?] на бранном поле, защищающий, не убоявшись завистников. Он – смелый телец , чья южная граница до «отрогов земли» , до крайнего юга этой (?) земли (?) , а северная – до северных окраин Азии , до столбов неба. Они приходят к нему, склонив голову, из-за его дыхания жизни. Он – царь доблестный как Монт , хватающий без того, чтобы выхватили из его руки, топчущий все мятежные страны, и нет им защитника в той стране Нахарины , покинутый от страха своим владыкой. Я разорил его города и поселения, я предал их огню, мое величество превратило их в места, которые не будут населены, я захватил всех их людей, доставленных пленниками, и их скот в бесконечном количестве, а также их вещи. Я отнял от них жито, я вырвал их ячмень, я вырубил их сады, все их плодовые деревья. Их округа, они были… мое величество уничтожило ее (т. е. Нахарину), она превратилась в …, на котором нет деревьев.
И вот, мое величество переправилось в северные окраины Азии. Я велел построить много судов из кедра гор «Земли бога» , что около «Владычицы Гебала» , причем они были положены на повозки, и [их] влекли быки, и они поплыли перед моим величеством, чтобы переправиться через ту большую реку , образующую [то, что находится?] между этой страной и Нахариной. Он – царь, достойный хвалы за [деяния] своих рук в бою, пересекший Великий Круговорот вслед за напавшим на него во главе своего войска, ища того жалкого супостата… страна (?) Митанни, когда он бежал от страха перед моим величеством в другую страну, отдаленное место. Тогда мое величество установило свою [пограничную] плиту на той Нахаринской горе, высеченную в горе на западном берегу Великого Круговорота.
НОВОЕ ВОСХВАЛЕНИЕ МОЩИ ФАРАОНА ПОСЛЕ РАЗГРОМА МИТАННИ
Нет у меня противника в южных странах. Северяне приходят, склонившись перед моей мощью. Это Ра передал их мне. Я объял (все), что охватывает его око , он дал мне землю в длину ее и ее ширину. Я связал 9 луков , острова среди моря, греческие острова, мятежные страны. Я отправился на юг в Египет, после того как я дал [почувствовать?] руку [мою] Нахарине, слывущую ужасной в устах кочевников пустыни: из-за нее их двери были заперты, они не выходили наружу из страха [перед] тельцом. Он – доблестный царь, превосходная крепость своему войску, стена из меди… он побеждает все страны своим мечом, не имея тьмы тех людей за собой; стреляющий метко каждый раз, когда он подступает, причем не бьют мимо его стрелы; мощный рукою, подобного которому не случалось быть; Монт, доблестный на бранном поле.
ОХОТА НА СЛОНОВ
Другое победоносное дело, предоставленное мне Ра: он дал мне повторить великую доблесть у водопоя (??) Ни . Он повелел мне сделать загоны слонов; билось с ними мое величество – со стадом слонов в 120 [голов]. Никогда не было совершено подобное [египетским] царем со [времен] бога, принимавшим белый венец.
УВЕРЕНИЯ ФАРАОНА В ПРАВДИВОСТИ ЕГО ПОВЕСТВОВАНИЯ
Я сказал это без преувеличения, и нет неправды в том: я совершил это согласно приказу мне [моего отца Амона-Ра, владыки престолов обеих земель], ведшему мое величество по доброму пути своими благими мыслями. Он соединил для меня Египет и заграницу; в моем кулаке [все], что окружило солнце.
ПОХОД НА МЕГИДДО
Далее я повторяю вам: слушайте, люди!! Он передал мне страны Сирии в первый поход, когда они пришли встретиться с моим величеством в количестве миллионов и сотен тысяч из лучших, [которые только имелись] во всех чужеземных странах, стоя на своих упряжках и в [количестве] 330 владетелей, причем каждый был со своим войском.
И вот, [находились] они в долине Кина , разбив стан у (?) нее… и произошло обстоятельство удачное для меня среди них. Мое величество напало на них, и они тотчас бежали, и были немедленно повержены. Они вошли в Мегиддо, и мое величество заперло их сроком на 7 месяцев, пока они не вышли наружу, моля мое величество, со словами: «Дай нам твое дыхание, наш влалыка. Не восстанут на тебя вновь другой раз страны Сирии!»
Тогда тот супостат и владетель, что были с ним, отправили к моему величеству детей (?) их всех с обильной данью золотом и серебром, всеми их лошадьми и тех, кто с ними, их колесницами, колесницами из золота и серебра и теми, что пестро расписаны, всеми их бронями, их луками, их стрелами, всем их боевым оружием. Это [было] то, с чем они пришли, будучи готовы (?) биться против моего величества. И они доставили это в виде дани моему величеству. И они стояли на своих стенах, воздавая славу моему величеству, дабы было дано им дыхание жизни.
Тогда мое величество велело заставить их принести клятву в следующих выражениях: «Мы не будем впредь плохими относительно Менхеперра – да будет он жив вечно! – нашего владыки, в течение всей нашей жизни, так как мы видели его могущество, и он дал нам дыхание, как он желает. Это его отец [Амон-Ра, владыка престолов обеих земель] совершил это, воистину, то [была] не рука человеческая»! Тогда мое величество велело их отпустить в их города. Они отправились все на ослах, так как я отобрал их лошадей. Я захватил их горожан в Египет, а также их имущество.
СЛАВОСЛОВИЕ АМОНУ И ПОВЕСТВОВАНИЕ О ВЛАДЫЧЕСТВЕ ФАРАОНА НАД НУБИЕЙ И СИРИЕЙ
Это [мой] отец отдал их мне [Амон-Ра, владыка престолов обеих земель], бог благодетельный и удачливый в делах, чьи планы не били мимо цели, отправивший мое величество овладеть [всеми] дольними и гористыми странами вкупе. Я поверг их согласно его приказу, [следуя] путем, который он уготовляет. Он дал мне побить всех чужеземцев: нет никого, кто бы подступился ко мне. Это моя булава повергла азиатов, моя палица побила 9 луков. Мое величество подчинило все страны: Сирия под моими подошвами, нубийцы – подданные моего величества. Они работают для меня, как один, обложенные податями в виде тьмы тем многообразных вещей «Отрогов земли» и бессчетным количеством золота из Уауат . Там строят ежегодно [для отправки] ко двору – да будет он жив, невредим и здоров! – «осьмерные» суда и корабли, многочисленнее, чем команды [корабельщиков], кроме податей, [доставляемых] нубийцами, слоновой костью и черным деревом. Ко мне приходит [нечто из дерева] из Куша: бревна из пальмы дум и деревянные изделия (?) в бесконечном множестве из [тернистой] акации крайнего юга земли. Их обработали мои воины в Нубии, что находились там в несметном числе… множество кораблей из пальмы дум, доставленных моим величеством после победы.
[Для меня] строятся [суда] в [Фин]икии ежегодно из настоящего ливанского кедра, и доставляются во дворец – да будет он жив, невредим и здоров! Ко мне приходит [нечто из дерева] в Египет. Везут на юг (?)… настоящий кедр из Негау из самого отборного, что есть в стране бога… в столицу, не минуя своих сроков ежегодно. Приходят мои воины, что в [гарнизонных] войсках в Уллазе … [что] из (?) кедра, военной добычи моего величества по замыслам моего отца Амона-Ра, передавшего мне всех чужеземцев. Не оставил я в них [ничего] азиатам: [ведь] это дерево, которое он любит. Он подчиняет… владыке…
(Конец надписи фрагментирован. В нем содержится описание небесного знамении, повествование о каком-то походе на юг, речи фараона к приближенным, в которых он славословит Амона и похваляется своими храбростью и благочестием, и ответы придворных.)
Пер. Н.С. Петровского
Взятие Яффы
Иератический текст на обороте папируса «Гаррис 500», хранящегося в Британском музее. Он был записан скорее всего во времена Рамсеса II (1317–1251 гг. до н. э.).
Сохранилась только вторая половина папируса. Повидимому, вначале рассказывалось об осаде Яффы египетским войском под командой полководца Тхутия, одного из военачальников фараона Тутмоса III и участника ряда походов в Сирию: Тхутий, видя, что силой взять осажденный город он не может, приглашает к себе в лагерь на пир князя Яффы, обещая перейти на его сторону. Сохранившаяся часть папируса начинается с рассказа об этом пире.
Победы египетского войска в Азии и Африке способствовали возникновению нового вида литературы – приключенческой, посвященной рассказам о боевых подвигах. Примером подобных произведений может служить и сказка о взятии Яффы. Она описывает один из эпизодов многочисленных войн Тутмоса III, о котором ничего не известно из других источников. В основе его лежат, возможно, подлинные события.
Во всяком случае, среди современников Тутмоса III был вельможа по имени Тхутий, судя по титулам, занимавший одну из важнейших дипломатических и военных должностей. Гробница его сохранилась в Фиванском некрополе, а вещи, происходящие, видимо, из этой гробницы, хранятся в различных музеях. Эта сказка доказывает попутно, сколь обычной была охота на людей, которая являлась одним из важнейших стимулов грабительских походов египетских фараонов.
Перевод сделан по изданию: А. Н. Gardiner, Late-Egyptian Stories. Bruxelies, 1932.
И вот после того как прошло время пирования, сказал Тхутий [князю Яффы]: «Пожалуйста, я скроюсь вместе с женой и детьми в твоем собственном городе. Прикажи же, чтобы вошли мои конники со своими лошадьми, и пусть дадут им корм».
И ввели их, и стреножили лошадей, и дали им корм.
[И захотел князь Яффы увидеть булаву ] царя Тутмоса, и пришли, и сообщили об этом Тхутию.
И вот после этого князь Яффы сказал Тхутию: «Мое желание – посмотреть булаву великую царя Тутмоса, которая называется… прекрасная. Клянусь царем Тутмосом! Она ведь сегодня у тебя, [сделай милость], принеси ее мне». Он сделал это и принес булаву царя Тутмоса. [Он схватил князя Яффы за] одежду и встал перед ним и сказал:
«Взгляни сюда, о князь Яффы! [Вот булава великая царя Тутмоса, льва свирепого, сына Сохмет».]
И он поразил князя Яффы в висок, и тот упал без [сознания] перед ним.
[И он связал его кожаными ремнями, и заковал цепями] медными князя Яффы, и надели на ноги его оковы в четыре кольца.
И велел он (т.е. Тхутий) принести 500 вместилищ, которые он приказал сделать, и велел он спуститься в них двумстам воинам. И наполнили другие [триста вместилищ] веревками и колодками, и запечатали их печатью, и снабдили их плетенками и носилками… И погрузили их на крепких воинов, числом 500 человек.
И оказали им: «Когда вы войдете в город, выпустите ваших товарищей и схватите всех людей в городе и перевяжите их тотчас же».
И вышли и сказали колесничему князя Яффы: [Приказал] господин твой: «Иди и скажи твоей владычице: радуйся, ибо Сутех дал нам Тхутия вместе с женой его и детьми его. Смотри, вот их вещи», разумея под этим 200 вместилищ, наполненных людьми, веревками и колодками. И он пошел во главе их, чтобы приветствовать свою владычицу и сказать: «Схватили мы Тхутия!»
И открыли ворота города перед воинами. И вошли они в город, и выпустили они своих товарищей. И овладели они городом, и малыми и великими, и связали их, и надели колодки тотчас же.
Пер. М.Э. Матье
Предписание о служебных обязанностях верховного сановника
Текст сохранился в трех иероглифических списках на стенах фиванских гробниц верховных сановников (чати-«визирей») Рехмира, Усера и Аменемопета (XVI–XV вв. до н. э.). Он определяет порядок служебной деятельности и права и обязанности верховного сановника Верхнего Египта, выступающего в инструкции не как глава объединенных ведомств, а как непосредственный верховный вершитель дел, занимающийся самыми различными вопросами центрального и местного управления, вплоть до мельчайших, в подведомственной ему половине государства.
Специальные административные термины и обороты, а также повреждения делают многие места текста трудными для понимания и перевода. В основу перевода положен список Рехмира, современника Тутмоса III, с восстановлением поврежденных мест по двум другим, менее сохранившимся спискам.
В эту эпоху назначаются два «визиря». Один из них ведал делами Нижнего Египта, граница которого достигала Гермополя, и замещал царя в Фивах в тех случаях, когда последний отправлялся в поход, другой управлял Нижним Египтом. Причиной разграничения функций было, во-первых, расширение границ Египта и связанное с этим усложнение и увеличение обязанностей «визиря» и, во-вторых, стремление фараона несколько ослабить влияние этого сановника, которое становилось опасным при частых отлучках царя из столицы во время походов.
Лучшее издание текста; К. Sethe, Urkunden der 18. Dynastie, Leipzig, 1905–1909, стр. 1 103 след, и, особенно Q. Farina, Le funzioni del visir faraonico, Roma, 1917, «Reale Academia dei Lincei», Rendiconti, vol. 26.
ПОРЯДОК СЛУЖЕБНОГО ПРИЕМА У ВЕРХОВНОГО САНОВНИКА
Предписание о том, как должен будет заседать градоначальник и верховный сановник Фив и резиденции, в палате верховного сановника.
Что касается всего, что будет делать этот сановник, когда верховный сановник будет слушать в палате верховного сановника, то он будет восседать на седалище со спинкой, на полу будет цыновка, на нем плетенка, за его спиною кожаная подушка, под его ногами кожаная подушка, на нем…, рядом с ним жезл: перед ним будет разложено 40 кожаных свитков [с законами], по обе стороны перед ним будут находиться вельможи, принадлежащие к числу 10 верхнеегипетских, направо от него будет начальник приемного чертога, налево от него заведующий приемом (?), рядом с ним писцы верховного сановника.
Один будет говорить (??) после (??) другого, [после] каждого человека, [стоящего] против него. Будут выслушивать одного за другим, не допуская, чтобы пришедший последним был выслушан раньше пришедшего первым. Если пришедший первым скажет: «Рядом со мною нет никого, кого следовало бы выслушать (?)», то он будет схвачен доверенными верховного сановника.
ДОКЛАДЫ ВЕРХОВНОМУ САНОВНИКУ
Ему будут докладывать о закрытии запоров в урочное время и открытии их в урочное время. Ему будут докладывать о состоянии крепостей юга и севера.
Когда будет выходить все, что имеет право на выход из дворца, ему будет доложено [о том], когда будет входить все, что имеет доступ во дворец, ему будет доложено [о том]. Что же касается всего, что имеет доступ, и всего, что имеет право на выход, на территорию резиденции, когда они будут входить и когда они будут выходить, это его доверенный будет впускать и выпускать их.
Ему будут докладывать начальники сотен (чиновники) шенту и начальники …о своих делах.
ПОСЕЩЕНИЕ ВЕРХОВНЫМ САНОВНИКОМ ФАРАОНА
Затем он войдет приветствовать владыку, который да будет жив, невредим и здоров. [Он ??] будет докладывать ему о состоянии обеих [египетских] стран в его доме ежедневно. Он войдет во дворец одновременно с начальником казны. Тот остановится у северного столба для флажков. Затем верховный сановник выйдет из двери дворца. Тогда начальник казны встретит его и доложит ему следующее: «Все твои дела в полном порядке; все должностные лица доложили мне следующее: «Все твои дела в полном порядке, дворец цел и невредим». Тогда [верховный сановник] доложит начальнику казны следующее: «Все твои дела в полном порядке, все учреждения резиденции целы и невредимы. Мне было доложено о закрытии запоров в урочное время и открытии их в урочное время всеми должностными лицами». После ж того, как эти два сановника доложат друг другу верховный сановник пошлет открыть все двери дворца, чтобы впустить всех кто имеет доступ, и выпустить всех кто имеет право на выход. Это его доверенный будет заботиться, чтобы [все] было записано.
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СУДЕБНЫЕ ПРАВА ВЕРХОВНОГО САНОВНИКА
Пусть ни один сановник не присваивает себе права приговора в его палате. Если возникнет жалоба на одного из сановников, присутствующих в его палате, то он велит привести его в судебное присутствие. Это верхновный сановник накажет его соответственно его проступку. Пусть ни один сановник не присваивает себе права телесного наказания в его палате. Ему будут докладывать о каждом деле, касающемся его палаты, с тем чтобы он передал в нее.
ОБРАЩЕНИЕ С ДОВЕРЕННЫМИ ВЕРХОВНОГО САНОВНИКА
Что касается каждого доверенного, посылаемого верховным сановником с поручением к [другому] сановнику, от самого высокопоставленного сановника до наименее высокопоставленного, то пусть его не обременяют и не приводят [к] сановнику. Он будет передавать поручение верховного сановника, стоя перед сановником при передаче его поручения и выходя, чтобы стоять в знак почтения к нему (?). Это его доверенный будет доставлять местных князей и градоправителей в судебное присутствие, это его доверенный будет давать предписание… жалуясь, его доверенный будет докладывать следующим образом: «Я был послан с поручением к такому-то сановнику; он велел меня привести и устроил, что мне возложили что-то на шею»… сановник и… (будут наказаны) соответственно тому, о чем они были допрошены верховным сановником в его палате любою карою, кроме наказания отсечением части тела.
Что же касается всего, что верховный сановник будет делать, слушая в своей палате, что касается каждого, кто будет (?) таким, как следует… все, о чем он будет (?) его допрашивать, кто не удовлетворит его (?), когда он будет допрашивать о случившемся с… (?), то занесут в книгу преступника, что в главной тюрьме, как и того, кто не удовлетворит (?) его доверенного. Если они окажутся виноватыми в другой раз, то доложат…, что они (?) стоят в книге преступника, и, будет оглашено дело, за которое они были занесены в эту книгу, в соответствии с их проступком.
ОБРАЩЕНИЕ С ДОКУМЕНТАМИ, ЗАПРОШЕННЫМИ ВЕРХОВНЫМ САНОВНИКОМ.
Что касается любого документа, за которым верховный сановник посылает в какую-либо палату, из числа не подлежащих сохранению в тайне, то он будет доставлен ему вместе с книгами соответствующих хранителей за печатью судей (?), причем за ними будут [смотреть?] соответствующие писцы. Тогда он развернет его. После ж того, как он посмотрит его, он будет доставлен на свое место, запечатанный печатью верховного сановника.
Если же он попросит документ, подлежащий сохранению в тайне, пусть он не будет доставлен соответствующими хранителями. Что же касается любого доверенного, посланного верховным сановником по поводу его из-за какого-нибудь просителя, то он препроводит его к нему.
СЛУЖЕБНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ ВЕРХОВНОГО САНОВНИКА
Что же касается всякого, кто обратится к верховному сановнику по поводу пахотных земель, то он потребует его к себе, помимо допроса заведующего пашнями и… присутствия. Он предоставит ему отсрочку на 2 месяца для его пашен в Верхнем и Нижнем Египте. Но что касается его пашен, расположенных по соседству с Фивами и резиденцией, то он предоставит ему отсрочку на 3 дня согласно тому, что стоит в законе. Он будет выслушивать каждого просителя согласно этому закону, что у него в руке.
Далее, это он будет вызывать окружных чиновников, и это он будет посылать их, чтобы они докладывали ему дела своих округов. Ему будут доставляться все завещания; это он будет запечатывать их. Это он будет отводить наделы на всех земельных участках.
Что же касается всякого просителя, который скажет: «наша граница была передвинута», то посмотрят, что оно [снабжено] печатью соответствующего сановника, и тогда он взыщет взысканное в пользу присутствия, передвинувшего ее. Что же касается каждого … и всего, что случится с нею во время рассмотрения чего-либо в нем (??), то будут записывать [заявление] каждого просителя, не допуская его обращаться к судье.
Ему будут докладывать о каждом просителе, обращающемся к владыке, после того как он изложит [свою просьбу] письменно. Это он будет отправлять всех доверенных дворца, посланных к местным князьям и градоправителям. Это он будет отправлять всех путешественников и все экспедиции дворца.
Это он будет назначать исполняющих должности сановников Верхнего и Нижнего Египта, южной части Верхнего Египта и Тинитской области . Они будут докладывать ему обо всем случившемся у них каждые четыре месяца. Они будут доставлять ему записи о том от (?) себя и своих присутствий. Это он будет устанавливать общее количество войска, которое будет двигаться следом за владыкой при путешествии на север и юг. Это он будет устанавливать недоимки (?), имеющиеся в Фивах и резиденции, согласно сказанному во дворце. К нему будут приводить надзирателя государевой… и войсковое присутствие для дачи им воинского предписания. Пусть, далее, все должностные лица, от первого до последнего, являются в палату верховного сановника приветствовать его.
Это он будет посылать рубить смоковницы согласно сказанному во дворце. Это он будет посылать окружных чиновников проводить обнесенные плотинами каналы во всей стране. Это он будет посылать князей и градоправителей по поводу урожая (?) летом (?). Это он будет назначать начальников (чиновников) шенту в палате дворца. Это он будет слушать местных князей и градоправителей, отбывших (?) его именем (?) из (??) Верхнего и Нижнего Египта. Ему будут докладывать все дела. Ему будут докладывать о состоянии крепости юга и каждый арест лица, которое будет грабить … Это он будет делать … для каждой области, и это он будет слушать о нем. Это он будет посылать воинов и писцов … выполнять распоряжения владыки. Документ области будет находиться в его палате, чтобы можно было слушать [дела] о любых пашнях. Это он будет устанавливать границы каждой области, каждого пастбища, каждого храмового хозяйства, каждого владения (?).
Это он будет делать каждое … Это он будет выслушивать жалобу, когда кто-либо пойдет говорить со своим товарищем. Это он будет назначать всех подлежащих назначению в судебное присутствие. К нему будут поступать из дворца все дела. Это он будет слушать каждый приказ. Это он будет допрашивать о недостачах каждого храмового хозяйства. Это он будет налагать все подати доставкой продовольствия (?) в пользу (?) всякого, кому они будут даваться. Это он будет делать каждое … в Фивах и резиденции; это он будет запечатывать его своей печатью. Это он будет слушать все дела. Это он будет взимать подати в пользу … управлений. Ему будет докладывать главное судебное присутствие о своих податях … Это он будет слушать… все, доставляемое судебному присутствию, и все, подносимое в дар судебному присутствию, это он будет слушать о нем. Это он будет открывать сокровищницу совместно с начальником казны. Это он будет осматривать подати … главный домоправитель и главное судебное присутствие. Это он будет составлять списки всех быков, подлежащих внесению в списки. Это он будет осматривать питье каждые десять дней … Это он будет слушать о каждом деле судебного присутствия. Местные князья, градоправители и все простолюдины будут сообщать ему обо всех своих податях. Все окружные начальники и все чиновники шенту будут сообщать ему о всяком оскорблении (??) … будут докладывать ему о потребностях на (?) месяц … податей. [Ему будут докладывать] бережливые казначеи … Ему будут докладывать восход Сириуса и … Нила. Ему будут докладывать о дожде … начальнику округа, [чиновнику] шенту … резиденции. Это он будет предоставлять суда в случае каждого лица, имеющего право на их предоставление. Это он будет посылать всех доверенных дворца к …, когда владыка будет путешествовать. Это он будет делать доклад (?) … владыка в … доложенное ему всеми присутствиями передней части флота и задней части флота. Это он будет запечатывать приказы … посылаемого с поручением дворца.
Каждый доклад (?) будет доложен ему привратником судебного присутствия, докладывающим (?) о нем все, что он будет делать, слушая в палате верховного сановника, надзиратель…
Документ о найме рабынь и купчая на землю времени Нового Царства
Оба документа происходят из архива пастуха Мосе из местности у входа в Фаюмский оазис в Среднем Египте. Они были записаны вместе с третьим, не приведенным здесь документом на одном листе папируса в начале правления Аменхотепа IV – Эхнатона (ок. 1415 г. до н. э.), хотя первый документ датирован еще правлением предшественника Эхнатона – Аменхотепа III (1455–1424 гг. до н.э.). Все документы из архива Мосе (числом 7), за исключением купчей на землю, касаются найма рабынь. Тот факт, что наниматель и хозяева рабынь принадлежат к непривилегированным слоям свободных, особенно интересен, так как указывает, насколько глубоко было внедрено рабовладение в египетском обществе Нового Царства. Любопытны меновые отношения, засвидетельствованные документами: обмен производится натурой, даже в случае покупки земли, изредка с присоединением примитивных «денег» – серебряного кольца определенного веса, но расценка предметов при обмене дается в металле (в данном случае серебре), являющемся уже мерилом ценности.
А. Н. Gardiner, Four papyri of the 18 Dynastie from Kahun. Zeitschrift fur agyptische Sprache und Altertumskunde. Leipzig, 1906, Bd. 43, стр. 28–35.
I
27-го года [царствования] 3-го летнего месяца 20-го числа при величестве царя Верхнего и Нижнего Египта Небмаатра , сына Ра Аменхотепа, бога и властителя Фив, который да будет жив во веки вечные, как его отец Ра, во все дни.
[Сего] числа Небмехи, в бытность его пастухом дома [царя] Аменхотепа, обратился к пастуху рогатого скота Мосе со следующими словами: «Я наг. Пусть мне заплатят покупную цену 2 рабочих дней рабыни Херит». И пастух рогатого скота Мосн дал ему 1 тюк (?) полотна стоимостью в 3 ½ кольца, и… стоимостью в 1/2 кольца.
Он повторил обращение дважды и сказал при этом: «Пусть мне заплатят покупную цену 4 рабочих дней рабыни Хенут». И пастух Мосе дал ему … зерна стоимостью в 4 кольца, 6 коз стоимостью в 3 кольца и 1 кольцо серебра, всего 12 колец.
И 2 рабочих дня выпали у рабыни Хенут. Он дал мне 2 рабочих дня Мериремтсефа и 2 рабочих дня раба Нехсетхи при многих свидетелях. Список этих последних: при пастухе Апере, при пастухе Пене, при Кеф, при…, при…, при…, при Пен…, при нубиянке Меркешет … Составил писец Чеч сего дня.
II
2-го (?) года [царствования], … зимнего месяца 27-го числа при величестве этого [доброго] бога, царя Верхнего и Нижнего Египта Нофер-Хепру-Ра Уаэнра , сына Ра Аменхотепа, бога и властителя Фив, который да будет жив во веки вечные, как его отец Ра, во все дни.
Сего числа Небмехи повторно обратился к пастуху Мосе со следующими словами: «Пусть мне заплатят одну корову; как покупную цену 3 сечат пахотной земли». И Мосе дал ему 1 корову, стоимостью в 1/2 дебена [серебра], при многих свидетелях? при Яхмосе и его сыне Небамоне, при Асетс и его сыне …, при Хай, при Нене. Составил писец Чеч сего дня.

Из надписи в гробнице Маи
Иероглифическая надпись в гробнице одного из приближенных фараона Эхнатона (1424–1398 гг. до н. э.) – Май, высеченной в скалах около Телль-Амарны. Май был один из тех «гнемху» – простолюдинов, на которых опирался Эхнатон в своей борьбе со знатью и жречеством. Он сделал блестящую карьеру, достигнув высших должностей и званий при дворе: «наследного князя, хранителя печати, начальника «Дома Управления Атона», носителя опахала справа от царя, истинного царского писца, начальника войск владыки обеих Земель, начальника всех работ царя».
Издание текста: М. Sandman, Texts from the time of Akhenaton. Bruxelles, 1938.
…«Очи все, великие и малые, я расскажу всем о благах, которые сотворил мне владыка , и вы скажете – «о, как велико сотворенное этому немху!»
[Молите] для него вечность в юбилеях, бесконечность в господстве над Египтом, и он сотворит вам подобное [тому, как] он сотворил мне, [ибо он] – бог, дающий жизнь.
Я – немху по отцу и по матери, и создал меня царь. Дал он, что стал я… духом его он меня… когда я не обладал имуществом. Дал он, что стало у меня много людей, возвысил он моих братьев… и когда я стал господином поселения, он причислил меня к вельможам и семерам, хотя я и был на последнем месте. Он давал мне пищу ежедневно, а [раньше] я просил хлеба.
Пер. М.Э. Матье
Рабочие песенки
Иероглифические тексты на стенах гробницы Пахери в Эль-Кабе, Время –XVIII династии (XVI в. до н. э.).
а) Песенка пахарей
Торопись, вожатый,
Погоняй быков!
Погляди, князь стоит
И смотрит на нас.

б) Песенка молотильщиков
Молотите себе, молотите себе,
О быки, молотите себе!
Молотите себе на корм солому,
А зерно для ваших господ.
Не останавливайтесь,
Ведь сегодня прохладно.
в) Песенка носильщиков зерна
Должны ли мы день целый
Таскать зерно и белую полбу?
Полны ведь уж амбары,
Кучи зерна текут выше краев,
Полны корабли,
И зерно ползет наружу,
А нас все заставляют таскать.
Воистину, из меди наши сердца!
Пер. М.Э. Матье
Декрет Сети I из Наури
Декрет фараона XIX династии Сети I (1337–1317 гг. до н. э.) – один из важнейших документов, оставленных этим царем. Он содержит перечисление льгот и их гарантий, дарованных царем храмовым владениям бога Осириса. Текст начертан на отвесной скале в местности Наури, в 35 километрах к северу от третьего Нильского порога. Памятник занимает на скале площадь около 5 метров и имеет вид стелы. Обнаружен в 1924 г. Впервые издан в 1927 г.
Памятники царствования Сети I говорят о походах его в страны Передней Азии. При перечислении трофеев этих победоносных походов тексты неизменно подчеркивают, что царь приводил в Египет массу пленных и превращал их в рабство. Одна из надписей этого фараона прямо говорит о рабах, преподнесенных богу Амону: «Вот приношение даров доброму богу Амону – мятежными державцами стран, не признавших Египет, причем дары их на спинах их, чтобы наполнить склады твои рабами и рабынями – благодаря победе, которую ты даешь мне во всех чужеземных странах». О том же говорится и в другой надписи – в храме бога Пта в Фивах. Таким образом, ряд текстов Сети I свидетельствует о том, что пленные обращались в рабство и дарились храмам. Очевидно, что и рабы (хему) во владениях Осириса были такого же происхождения, т. е. пленниками, приведенными Сети I из его походов.
В помещаемом ниже отрывке декрета запрещается уводить «какого-либо человека Дома Менмаатра в порядке реквизиции из округа в округ или по договоренности в качестве обязанного пахать или в качестве обязанного убирать жатву; [что касается] равным образом того, кто уведет какую-либо женщину или какого-либо человека Дома Менмаатра, равным образом их рабов в порядке реквизиции для производства какой-либо работы где бы то ни было в стране». Совершенно ясно, что мужчины и женщины, о которых здесь идет речь, непосредственные производители: воспрещается их похищать с целью использовать их на земледельческих и других работах.
Конечно, никто не стал бы похищать из корыстных побуждений храмовую администрацию или жрецов: объектом похищения могло быть лишь такое лицо, которое можно было бы эксплоатировать и заставить на себя работать, т. е. непосредственного производителя. И очень существенно, что жрецы в храмовых владениях имели рабов, конечно, из военнопленных.
Египетские памятники совершенно бесспорно доказывают, что частное рабовладение было широко распространенным явлением. В декрете царя – предшественника этой династии Хоремхеба, изданном для восстановления пришедшей в упадок законности в стране, значится: «пришел другой, чтобы пожаловаться, говоря: похитили у меня раба и [рабыню]». Эта фраза является в тексте декрета примером нарушения законности. Несомненно, что в подобных документах идет речь о массовых явлениях. Следовательно, частное рабовладение было далеко не редкостью.
Данные настоящего декрета о рабах интересны тем, что говорят о наличии рабов у мелких непосредственных производителей. Целый ряд египетских памятников подтверждает эти свидетельства.
Год 4-й, первый месяц зимы, день первый… при его величестве Горе… царе Верхнего и Нижнего Египта Менмаатра, сыне Ра Мернепта Сети, одаренном жизнью на веки вечные.
Декрет, адресованный в его величества дворце – да будет он жив, невредим и здрав – и этот день: визирю, серам семерам , судебному присутствию, царскому сыну Куш , начальникам отрядов, заведующему золотом, князьям и вождям кочевникоя Верхнего и Нижнего Египта, возницам, начальникам конюшен, носителям знамен, агентам царского дворца, всем людям, посланным с поручением в Куш.
Этот декрет гласит:
Приказал его величество привести в порядок Дом миллионов лет царя Верхнего и Нижнего Египта Менмаатра (под названием) «Сердце удовлетворено в Абидосе» на водах и на земле, повсюду в номах Верхнего и Нижнего Египта, чтобы воспретить преступления против какого-либо человека Дома миллионов лет царя Верхнего и Нижнего Египта Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», находящегося где бы то ни было во всей стране, – будь то мужчина или женщина; чтобы воспретить преступления против всякого имущество этого Дома – где бы оно нк находилось во всей стране; чтобы воспретить увод какого-либо человека Дома в порядке реквизиции, из округа в округ или по договоренности в качестве обязанного пахать или в качестве обязанного собирать жатву – со стороны всякого царского сына Куш, всякого начальника отрядов, всякого князя, всякого агента и всякого человека, [посланного с] поручением [в] Куш;
чтобы воспретить задержание их [людей дома] судов-иму на воде каким-либо стражником;
чтобы воспретить преступления против полей этого Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», в поле… со стороны всякого царского сына Куш, всякого начальника отрядов, всякого агента Дома, агента царского дворца и человека, посланного с поручением в Куш;
чтобы воспретить увод быков, ослов, свиней, коз и всякого животного… (Дома) миллионов лет царя Верхнего и Нижнего Египта Менмаатра (под названием) «Сердце удовлетворено в Абидосе» посредством грабежа или беспрепятственно со стороны всякого царского сына Куш, всякого начальника отрядов, всякого князя, [всякого] вюзницы, всякого [начальника ко]нюшни, всякого начальника негров, [всякого] агента [царского дворца] и всякого человека, посланного с поручением в Куш;
чтобы воспретить преступление против какого-либо ловца птиц и рыб этого Дома миллионов лет Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» на его болотах охоты, на его водах (?) ловли птиц и рыб, на полях, и мешать [ему];
чтобы воспретить притеснение рыболова Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» на его прудах ловли, которые во всей стране Куш со стороны всякого царского сына Куш, всякого начальника отряда, всякого князя, агента всей земли Куш;
чтобы воспретить действия против всех подчиненных людей Дома миллионов лет царя Верхнего и Нижнего Египта Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», которые находятся в Куш – будь то мужчина или женщина, сторожа полей, агенты, пчеловоды, земледельцы, садовники, виноградари, [рабочие] судов…? … торговые агенты для чужеземных стран , промыватели золота, судостроители и всякий, выполняющий свои обязанности в этом Доме миллионов лет Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», не будучи тревожимым со стороны всякого царского сына Куш, всякого начальника конюшни, всякого носителя знамен, всякого воина войска и всякого человека, посланного с поруганием в Куш.
Что касается всякого царского сына Куш, всякого начальника отряда, всякого князя, всякого агента, всякого человека, который уведет какого-либо человека Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» в порядке реквизиции, из округа в округ, [или] по договоренности в качестве обязанного пахать и в качестве обязанного убирать жатву, равным образом того, который уведет какую-либо женщину или какого-либо человека Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», равным образом их рабов в порядке реквизиции для производства какой-либо работы где бы то ни было во всей стране;
равным образом (относительно) всякого возницы, всякого начальника конюшни и всякого человека царского дворца, посланного с каким-либо поручением – да будет он жив, здрав и невредим, – который уведет какого-либо человека этого Дома Менмаатра (под названием) «Сердце удовлетворено в Абидосе» из округа в округ, [или] по договоренности в качестве обязанного пахать, [или] в качестве обязанного собирать жатву, а равным образом для производства какой-либо работы – закон будет применен против него путем нанесения ему 200 ударов и 5 рваных ран, и будет взыскана работа человека Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» с него [виновника] за каждый день, который он [похищенный] будет работать у него [похитителя], причем он будет отдан в Дом Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе».
Что касается всякого царского сына Куш, всякого князя, всякого агента, всякого сера и всякого человека, посланного с поручением в Куш, который задержит какое-либо судно Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе»;
а равным образом какое-либо судно, какого-либо агента Дома, который отшвартует его хотя бы на один единственный день, говоря: «я возьму его [судно] насильно (?) для какой-либо работы фараона – да будет он жив, здрав и невредим,– закон будет применен против него путем нанесения ему 200 ударов и 5 рваных ран, и будет взыскана работа судна с него [виновника] за каждый день, который оно будет ошвартовано, причем он будет отдан в Дом Менмаатра «Сердце удовлетворено в Абидосе».
Что касается всякого сера, всякого начальника Дома, всякого … (?) пахания, всякого агента, который совершит преступление против границ пашен Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», чтобы передвинуть границы их, – закон будет применен против него отрезанием носа и ушей, причем он будет сделан земледельцем в Доме Менмаатра «Сердце удовлетворено в Абидосе»;
равным образом всякого человека во всей стране, который будет чинить препятствия ловцу птиц и рыб Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе»;
на его болотах охоты и на его пруде ловли – закон будет применен против него путем нанесения ему 100 ударов и 5 рваных ран.
Что касается какого-либо человека, который будет застигнут в хищении какого-либо имущества Дома Менмаатра (под названием) «Сердце удовлетворено в Абидосе», – закон будет применен против него путем нанесения ему 100 ударов, и будет взыскана с него собственность Дома Менмаатра (под названием) «Сердце удовлетворено в Абидосе» в виде возмещения 100 за 1.
Равным образом повелел его величество:
привести в порядок стадо быков, стадо коз, стадо ослов, стадо свиней, стадо птиц, стадо… Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» на водах и на земле;
воспретить всякие преступления против какой-либо скотины из них;
воспретить преступления против пастухов их;
воспретить увод быков, ослов, свиней, коз и любой головы скота из них либо насильно, либо беспрепятственно;
воспретить притеснение всякого пастуха Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», быка, осла, козы Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» [чтобы продать его] другому или пожертвовать другому богу, не жертвуя его Осирису – их владыке в его благородном Доме, выстроенном его величеством;
воспретить притеснение всякого пастуха Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» на его пастбище для быков со стороны всякого сера, всякого князя, всякого начальника быков, всякого агента, всякого начальника собак и всякого человека по всей стране: воспретить увод их жен и их рабов, реквизированных для какой-либо работы фараона – да будет он жив, невредим и здрав.
Против всякого, кто нарушит этот декрет и уведет пастуха Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» в порядке реквизиции или из области в область для какой-либо работы, и пастух скажет: «с тех пор как я похищен, произошла убыль в моем стаде в одну голову скота, или две, или три, или четыре, – закон будет применен против него путем нанесения ему 200 ударов, и будет взыскана с него голова скота Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» в размере 100 за 1.
Равным образом всякий, который будет застигнут в хищении головы скота Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе»,– закон будет применен против него путем отрезания носа и ушей, причем он будет сделан земледельцем в Доме Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» [за свое преступление], и будут отданы его жена и дети в челядь начальника этого Дома.
Что же касается всякого начальника быков, всякого начальника собак или всякого пастуха Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», который отдаст голову какого-либо скота Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» другому, равным образом того, кто пожертвует ее на другом пути , не принося ее в жертву Осирису, хозяину ее в Доме Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», – закон будет применен против него путем убиения его, причем будет он посажен на кол и будут взяты (?) его жена и дети и все его имущество в Дом Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», и будет взыскана голова скота с того, кому он ее дал, как возмещение в пользу Дома миллионов лет царя Верхнего и Нижнего Египта Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» в размере 100 за 1.
Что же касается всякого человека во всей стране, который притеснит пастуха этого Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» на его пастбище для скота,– закон будет применен против него путем нанесения ему 100 ударов и 5 рваных ран;
равным образом повелел его величество упорядочить суда для дани из Куш для Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе»;
чтобы воспретить похищать всякому начальнику крепости, который будет в крепости Мернепта Сети в Сохмет (?) что-либо с них (судов) – будь то золото, шкуры, [какая либо (?) дань] крепости, какие-либо вещи… беспрепятственно – навсегда и навеки;
равным образом воспретить [уводить] какого-либо солдата с судна, привозящего дань для Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», чтобы заставить его работать на другом маршруте;
равным образом воспретить всякому царскому сыну Куш, всякому начальнику отряда, всякому начальнику негров страны Куш совершать что-либо против Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» и их экипажей. Что касается всякого начальника крепости, всякого писца крепости или всякого агента [крепости], который вступит на судна Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» и возьмет золото,., шкуру леопарда, шкуру шавашти , хвост жирафы, шкуру жирафы… травы (?) или какую-либо вещь из Куша, привезенную в качестве дани Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», – закон [будет применен против него] путем [нанесения] ему 100 ударов, и будет взыскано с него имущество как возмещение Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» в размере 100 за 1.
Что касается всякого царского сына Куш, всякого начальника собак, всякого агента, всякого писца страны Куш, который вступит беспрепятственно на судно Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» и похитит какое-либо имущество с него;
равным образом того, [кто] уведет какого-либо солдата судна Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», чтобы послать с поручением… закон будет применен против него и будет взыскано [имуще]-ство с него, в виде возмещения [в пользу] Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе»…, и будет взыскан [каждый день], который он проведет у него;
равным образом приказал его величество устроить… жрецов-уаб, жрецов хери-хебов, рабочих… всех; чтобы воспретить преступления [против них, их рабов и их имущества со стороны кого бы то ни было во всей стране, чтобы воспретить увод кого-либо из них] и их женщин и рабов, [в порядке реквизиции, из области в область, или по договоренности, как обязанного пахать и обязанного] собирать жатву – со стороны всякого сера, всякого князя и всякого человека [во всей стране].
[Что же касается всякого, который совершит преступление] против них, против какого-либо их человека или против какого-либо их имущества, [закон будет применен против него путем нанесения ему 10 ударов и 5 рваных ран].
Если произойдет убыль в каком-либо имуществе Дома [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» – убыль должна быть пополнена. [и если] какой-либо [чело]век Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе» [пожалуется какому-либо присутствию какого-либо города и скажет: «такой-то агент], такой-то возница, такой-то начальник конюшни, такой-то солдат [притеснял меня и отобрал мое имущество» – судебное присутствие должно взыскать] имущество, которое пропадет у него [и он получит его обратно от того человека], который совершил против него преступление. Но его величество сделал, [чтобы тот, который притеснял их] (т. е. людей Дома) не [был убит, будучи поса]жен на кол, но чтобы был он (преступник) осужден любым судом любого города, куда он пожалуется.
[Что же касается каких бы то ни было людей, кото]рые во всей стране, которым пожалуются (?) какие-либо люди Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», говоря: «[такой-то]… совершил преступление [против меня] и похитил моего быка, похитил он мою козу или какое-либо имущество, которое похитят у человека»; или «такой-то агент увел моего человека в порядке реквизиции для производства какой-либо работы» – и они (те, к кому были обращены жалобы) не бросятся на его зов, чтобы велеть привести его противника на суд поспешно, чтобы судить его (обидчика),
будет Осирис Хентиаментет, хозяин людей и хозяин всех вещей, преследовать его жену и детей, чтобы покарать его имя, чтобы уничтожить его душу, чтобы не дать его телу успокоиться на кладбище.
Что же касается [какого-либо члена (?) любого суда (?), который находится в любом городе, к котор[ому] обратится какой-либо человек Дома Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе», чтобы пожаловаться ему, и он (член суда) останется глухим к нему и не поспешит на зов его, чтобы спешно рассудить его, – закон будет применен против него путем нанесения ему 100 ударов, [причем он будет отрешен] от своей должности и отдан в земледельцы [Дома] Менмаатра [под названием] «Сердце удовлетворено в Абидосе».
Его величество сделал этот [декрет] в виде добрых дел отцу своему Осирису Хентиаментет, владыке Абидоса, [что]бы оградить для него…
Битва Рамсеса II с хеттами при Кадеше
Иероглифические надписи, большая часть которых повторяется с некоторыми вариантами на стенах храмов Абу Симбела (Нубия), Рамессеума и Луксора (Фивы). Они сопровождают рельефы, изображающие сцены битв египтян с хеттами и триумфа фараона.
Эти тексты не только описывают военные и политические события, сопровождавшие напряженную и длительную борьбу между Египтом и Хеттским государством во второй половине XIV в. до н. э. за преобладание в Сирии, но и дают обширный материал для изучения военного искусства народов Древнего Востока.
Особенно подробно описано сражение при г. Кадете на р. Оронте в Сирии. Оно произошло на 5-м году правления фараона XIX династии Рамсеса II (1317–1251 гг. до н. э.) в 1312 г. до н. э. во время его второго похода в Сирию.
Рамсес II и хеттский царь Муваталлу усиленно готовились к войне. Первый включил в состав своего войска отряды наемников, а второй заключил договоры с некоторыми окружающими странами, опасающимися усиления Египта. Фараон разделил свое войско на четыре армии и взял на себя командование одной из них.
Стремясь как можно скорее встретиться с противником, он с небольшим отрядом вырвался вперед, оставив позади пехоту и часть колесниц. Эта поспешность была обусловлена ложными сведениями, доставленными двумя подосланными хеттами лазутчиками-бедуинами. Они рассказали, что будто Муваталлу медлит, опасаясь египтян. Поэтому Рамсес II решил направиться вперед и овладеть крепостью Кадешем на р. Оронте. Однако здесь он попал в ловушку вместе со своим передовым отрядом. С большими усилиями ему удалось пробиться сквозь кольцо неприятельских войск и таким образом избежать плена. Только после этой стычки, изображенной придворными поэтами как блестящая победа, произошло столкновение основных сил, которое едва не кончилось разгромом египтян. Лишь через 15 лет Рамсесу удалось овладеть Кадешем, после того как он постепенно вытеснил хеттов из Палестины и Сирии.
Ниже помещается с сокращениями отрывок из анналов, содержащий описание авангардного боя при Кадеше.
Перевод сделан по изданию: Ch. Kuentz, La bataille de Qadesh. Le Caire, 1928, 1934.
(ДАТА)
Год 5-й, 3-й месяц лета день 9. При величестве Гора, могучего тельца, возлюбленного Маат , царя Верхнего и Нижнего Египта Рамсеса II, которому дана жизнь вовеки.
ЛАГЕРЬ К ЮГУ ОТ КАДЕША
Его величество находилось в Джахи во время своего второго победоносного похода. Занялось затем утро на высотах, к югу от Кадеша . Когда настало утро, его величество появилось подобно лучам солнца, надел он украшения отца своего Монту .
СОГЛЯДАТАЙ ХЕТТСКОГО ЦАРЯ СООБЩАЮТ ФАРАОНУ ЛОЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ
Проследовало его величество к северу, прибыло его величество к югу от города Шабтун . Пришли два шасу из племени шасу, чтобы сказать его величеству: «Наши братья – вожди племени, находящегося при побежденном князе страны хеттов, послали нас к его величеству, чтобы сказать: мы хотим стать подданными фараона, да будет он жив, здрав и невредим, и мы хотим убежать от побежденного князя страны хеттов». Сказал им его величество: «Где они, ваши братья, [которые] послали вас посоветовать его величеству?» Они сказали его величеству относительно пребывания этого побежденного князя страны хеттов: «пребывает побежденный князь страны хеттов в Алеппо , к северу от Тунипа , ибо услышал он: фараон, да будет он жив, здрав и невредим, отправился к югу».
Слова, которые сказали эти шасу, сказали они его величеству ложно, ибо побежденный князь страны хеттов послал их, чтобы высмотреть, где находится его величество, и не дать войскам его величества приготовиться к битве с побежденным князем страны хеттов.
РАСПОЛОЖЕНИЕ ОБЕИХ АРМИЙ
Пока же шасу были посланы побежденным князем страны хеттов, чтобы сказать эти слова его величеству, он (т. е. царь хеттов) направился вместе со своими войсками, своими колесницами и знатью со всех стран, которые в пределах земли страны хеттов, войсками и колесницами, которые он привел с собой силой, чтобы сразиться с войсками его величества, и остановился, готовый к битве, позади изменнического Кадеша. И его величество не знало [этого], сказав: «отпустят (?) этих двух шасу, которые перед мной». Отправился его величество на север и достиг северо-запада Кадеша, и войска его величества расположились там лагерем.
ПОЙМАННЫЕ ХЕТТСКИЕ ЛАЗУТЧИКИ СООБЩАЮТ О РАСПОЛОЖЕНИИ ХЕТТСКИХ ВОЙСК
Когда его величество сидел на золотом троне, пришел патруль из числа телохранителей его величества, и они привели двух пленных патрульных этого побежденного князя страны хеттов. Они были приведены перед [ним], и его величество сказал им: «Кто вы?» Они ответили: «Мы знатные побежденного князя страны хеттов, и он послал нас, чтобы высмотреть, где находится его величество». Сказал им его величество: «А где он, побежденный князь страны хеттов? Я слышал, как говорили, что он в стране Алеппо, к северу от Тунипа». Они сказали его величеству: «Смотри, побежденный князь страны хеттов расположился вместе с многочисленными странами, которые вместе с ним и которые он привел силой из всех областей, которые в границах земли страны хеттов, страны Нахарина , страны Каш-Каш , страны Маса , страны Педаса и, страны Киркиша и Рака , земли Кархемиша , земли Ирзу , земли Икерич , страны Ируна , земли Иупса , страны Мушанеч , страны Кадеша, страны Алеппо и всей страны Кед . Они снабжены пехотой и колесницами… Многочисленней они, чем песок на берегу. Смотри, стоят они, подготовившись к битве, позади изменнического Кадеша».
ВОЕННЫЙ СОВЕТ
Тогда его величество созвал знатных перед собой и сообщил им все сказанное этими пленными патрульными побежденного князя страны хеттов, которые перед ним. Сказал им его величество: «Смотрите, каким образом эти начальники гарнизонов и знатные, под которыми земля фараона… да будет он жив, здрав и невредим, ежедневно стояли, говоря фараону, да будет он жив, здрав и невредим, этот побежденный князь страны хеттов находится в земле Алеппо, к северу от Тунипа, он бежал перед его величеством, когда услышал, что говорят: «его величество идёт». Так они говорили его величеству ежедневно. Смотрите, услышал я сейчас от этих пленных патрульных побежденного князя страны хеттов: «Побежденный князь страны хеттов пришел вместе с многочисленными странами, которые вместе с ним, с людьми и лошадьми многочисленны, подобно песку». Смотрите, они стоят позади изменнического Кадеша. И не сообщили начальники чужеземных стран и старейшины, под которыми земля фараона».
Сказали серы, которые перед его величеством: «Великое преступление сделали начальники чужеземных стран и вельможи фараона, не сообщая, что побежденный князь страны хеттов находится там же, где владыка, хотя они ежедневно докладывали его величеству». Тогда повелели визирю поторопить войска его величества, которые маршировали к югу от города Шабтуна, чтобы привести их туда, где находился его величество.
НАПАДЕНИЕ ХЕТТОВ ЗАСТАЕТ ЕГИПЕТСКОЕ ВОЙСКО ВРАСПЛОХ
И вот, когда его величество сидел, беседуя со своими серами, пришел этот побежденный князь страны хеттов вместе со своим войском и своими колесницами, равно как со всеми многочисленными странами, которые вместе с ним. Переправились они через канал, который к югу от Кадеша, и они проникли внутрь войска его величества, когда оно маршировало и не ожидало их. И тогда отступило войско и колесницы его величества перед ними, к северу от того места, где находился его величество. И враги (т. е. войско) этого побежденного князя страны хеттов окружили телохранителей его величества, которые были подле него.
РАМСЕС ПРОРЫВАЕТСЯ СКВОЗЬ НЕПРИЯТЕЛЬСКОЕ ОКРУЖЕНИЕ
Когда увидел их его величество, стал он торопиться и разгневался против них, подобно отцу его Монту, владыке Фив. Схватил он оружие, и надел он сам свой панцырь. Был он подобен Ваалу в его час. Тогда вскочил он на свою колесницу «Победа в Фивах», и он быстро стал впереди (войска), один во главе его… Он врезался в середину врагов (т. е. войска) этого побежденного князя страны хеттов и многочисленных стран, которые вместе с ними. Его величество был подобен Сутеху , великого мощью, был подобен Сохмет , когда она неистовствует. Его величество убивал всех врагов (т.е. войско) этого побежденного князя страны хеттов вместе с его великими старейшинами, со всеми его братьями, равно как со всеми его знатными всех стран, которых он привел вместе с собой, войском и колесницами, побеждая их одного за другим. Его величество убивал их там, где они находились, и они падали перед его лошадьми. Его величество был один, не было другого вместе с ним. Его величество низвергал врагов (т. е. войско) этого побежденного князя страны хеттов, и они падали один за одним в воды Оронта.
Победил я все страны, я единственный, когда бросило меня мое войско и мои колесницы. Ни один из них не вернулся. Клянусь я, как любит меня Ра, как почитает меня отец мой Атум, что все сказанное его величеством сделано им воистину перед войском и колесницами.
Пер. И.М. Лурье
Союзный договор между хеттским царем Хаттушилем и египетским фараоном Рамсесом II
Иероглифический текст, высеченный на стенах храмов Карнака и Рамессеума (Фивы). Он является копией перевода с оригинала, составленного на другом языке, скорее всего хеттском: вавилонской клинописью, которая в ту эпоху служила для международной переписки. К основному тексту египетский писец прибавил дату и сообщение о прибытии послов, привезших проект договора. В архиве хеттских царей, обнаруженном в Богазкеой, также сохранилось несколько фрагментированных копий хеттской редакции договора на глиняных таблетках, часть которых хранится в Государственном Эрмитаже.
Настоящий договор является первым по времени сохранившимся документом подобного рода и чрезвычайно важен для истории международных отношений. Он был заключен по инициативе хеттского царя Хаттушиля, сменившего на престоле своего брата Муваталлу. Обе стороны были изнурены длительной войной, продолжавшейся 16 лет. В хеттоком войске даже начались восстания, вызванные тяготами затянувшейся борьбы. Мир был заключен на 21-м году правления Рамсеса II (1295 г. до н. э.). Хаттушиль прислал проект мирных предложений, начертанных на серебряной таблетке. Рамсес на основании его выработал свой проект, который был послан хеттскому царю.
Оба царя закрепляли вечный мир и обещали друг другу помогать, удерживать захваченные ими страны в Азии. Обе стороны обязывались также выдавать друг другу политических беглецов. Договор был закреплен женитьбой Рамсеса на дочери хеттского царя.
Лучшее издание египетского текста: W. М. Muller, Der Bundnisvertrag-Ramses II und des Chetiterkorigs. Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft. Bd. V. (1905).
Год 21, первый месяц зимнего времени, день 21, при царе Верхнего и Нижнего Египта Усер-Маат-Ра Сотеп-эн-Ра , сыне Ра, Рамесу Мериамоне, одаренном жизнью навеки веков…
(Далее следует титулятура фяраона.)
ПРИБЫТИЕ ХЕТТСКИХ ПОСЛОВ
В этот день, когда его величество пребывало в городе Пер Рамсес , чтобы почтить отца своего Амона-Ра, Горахути, Атума, владыку обеих земель Гелиополя, Амона Рамессейского, Пта Рамессейского и [Сутеха] великого мощью, сына Нут , подобно тому как делают они ему вечно в праздник хебседа вечные годы благоденствия и простирают навеки низменности и возвышенности под его сандалии, пришли… царский посланник,… царский посланник… и посланник страны хеттов, чтобы доставить серебряную таблетку, которую послал великий князь страны хеттов Хаттушиль к фараону, да будет он жив, здрав и невредим, чтобы испросить мир от царя Верхнего и Нижнего Египта Рамсеса II, одаренного жизнью ежедневно, вечно, вовеки, подобно отцу его Ра.
ЗАГОЛОВОК ТЕКСТА ДОГОВОРА
Копия серебряной таблетки, которую доставил великий князь страны хеттов Хаттушиль к фараону…, через посредство своего посланника Тартисебу и его посланника Рамоса чтобы испросить мир от величества Рамсеса II, тельца правителей, устанавливающего свои границы в каждой стране, по своему желанию.
ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ
Договор, который учинили на серебряной таблетке великий князь страны хеттов Хаттушиль, могучий сын Муршиля могучего, великого князя, страны хеттов, внук Суппилулиумы могучего [великого князя страны хеттов], и Рамсес II могучий, великий правитель Египта, сын Сети I могучего, великого правителя Египта, внук Рамсеса I могучего, великого правителя Египта – прекрасный договор мира и братства, дающий мир… навеки.
ЦЕЛИ ДОГОВОРА [Вводная часть]
Впредь и до конца вечности, в соответствии с замыслами великого правителя Египта, равно как великого князя страны хеттов, бог не даст благодаря договору случиться вражде между нами.
Хотя во времена Муваталлу , великого князя страны хеттов, моего брата, он воевал с [Рамсесом II] великим правителем Египта, однако отныне, начиная с этого дня, Хаттушиль, великий князь страны хеттов, наметил себе договор, учреждающий план, который сделал Ра и который сделал Сутех для земли Египта, равно как для страны хеттов, чтобы не случилась вражда между нами вовеки.
Вот учинен им, Хаттушилем, великим князем страны хеттов, договор вместе с Рамсесом II, великим правителем Египта, чтобы был, начиная с этого дня, прекрасный мир и прекрасное братство было между нами вовеки. И он в братстве со мной и в мире со мной, а я в братстве с ним, и в мире с ним вовеки.
Когда Муваталлу, великий князь страны хеттов, мой брат, достиг границ своего удела (умер) и Хаттушиль воссел как великий князь страны хеттов на трон своего отца, он пожелал быть вместе с Рамсесом II, великим правителем Египта… в мире и братстве, лучшем, нежели мир и братство, бывшие прежде нэ земле.
УСТАНОВЛЕНИЕ ВЕЧНОГО МИРА
И вот я, великий князь страны хеттов, вместе с [Рамсесом II], великим правителем Египта, [нахожусь] в мире прекрасном и братстве прекрасном. И дети детей великого князя страны хеттов [будут] в братстве и мире вместе с детьми детей Рамсеса II, великого правителя Египта. Они будут придерживаться наших планов братства и наших планов [мира. И земля египетская] вместе с землей хеттской [будут] в мире и братстве, подобно нам, вовеки, и не будет вражды между ними вовеки.
ВЗАИМНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО НЕ ВОЕВАТЬ
И вовеки не вступит великий князь страны хеттов на землю египетскую, чтобы захватить имущество ее, и вовеки не вступит Рамсес II, великий правитель Египта, на землю [хеттскую, чтобы захватить имущество] ее.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ СТРАНЫ ХЕТТОВ ВЫПОЛНЯТЬ ПРЕЖНИЕ ДОГОВОРЫ
Что же касается справедливого договора, который был во времена Суппилулиумы, великого князя страны хеттов, справедливого договора, который был во времена моего отца Муваталлу, великого князя страны хеттов, я придерживаюсь его.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО PAМCECA II ВЫПОЛНЯТЬ НАСТОЯЩИЙ ДОГОВОР
Вот придерживается Рамсес II, великий правитель Египта [мира, который] он учинил с нами, начиная с этого дня. И мы будем делать согласно с этим справедливым планом.

ВЗАИМНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ОКАЗЫВАТЬ ДРУГ ДРУГУ ВОЕННУЮ ПОМОЩЬ
Если придет другой враг против земли Рамсеса II, великого правителя Египта, и он пошлет к великому князю страны хеттов, говоря: «приди ко мне и дай силу против него», – великий князь страны хеттов должен [прийти к нему]. Великий князь страны хеттов поразит его врагов.
Если же великий князь страны хеттов [сам] не придет, он должен послать свои войска, свои колесницы, и он поразит его врагов.
(Судя по сохранившимся словам в сильно поврежденных строках 17–20, дальше шло совершенно аналогичное обязательство Рамсеса II помогать в подобных же случаях великому князю страны хеттов.)
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ХЕТТСКОГО КНЯЗЯ НЕ ПРИНИМАТЬ БЕГЛЕЦОВ ИЗ ЕГИПТА
[Если знатный человек убежит с земли египетской и он придет в землю] великого князя страны хеттов, или горожанин или [принадлежащий] земле Рамсеса II, великого правителя Египта, и они придут к великому князю страны хеттов – великий князь страны хеттов не примет их. Великий князь страны хеттов отправит их к Рамсесу II, великому правителю Египта, их владыке.
Или если один человек, или два человека, которых не знают, убегут в землю страны хеттов, чтобы стать данниками другого, они не будут оставлены на земле страны хеттов и их доставят к Рамсесу II, великому правителю Египта.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ФАРАОНА НЕ ПРИНИМАТЬ БЕГЛЕЦОВ ИЗ СТРАНЫ ХЕТТОВ
Если убежит знатный человек из земли страны хеттов, чтобы прийти в землю Рамсеса II [великого правителя] Египта, или горожанин, или из области, или принадлежащий земле страны хеттов и они придут к Рамсесу II, великому правителю Египта, Рамсес II, великий правитель Египта, не примет их. Рамсес II, великий правитель Египта, отправит их к [великому] князю [страны хеттов]. Он не оставит их.
Точно так же, если один человек, или два человека, которых не знают, убегут в землю египетскую, чтобы стать слугами другого, – Рамсес II, великий правитель Египта, не оставит их: он отправит их к великому правителю страны хеттов.
(Дальше почти пять строк заполнены именами египетских и хеттских богов, являющихся свидетелями настоящего договора.)
УГРОЗЫ НАРУШИТЕЛЯМ ДОГОВОРА И ОБЕЩАНИЕ БОЖЬЕЙ МИЛОСТИ, СОБЛЮДАЮЩИМ ЕГО
…Что же касается слов, которые на этой серебряной таблетке, для земли страны хеттов и для земли египетской, и кто-нибудь не остережется их – тысяча из богов земли страны хеттов, равно как тысяча из богов земли египетской – уничтожат его дом, его землю, его слуг.
Того же, кто остережется слов, которые на этой серебряной таблетке, будь они из страны хеттов или из людей Египта, и они не поступят вопреки им , тысяча из богов земли страны хеттов, равно как тысяча из богов земли египетской, дадут ему благополучие и жизнь вместе с его домом, вместе с его [землей], вместе с его слугами.
ВЫДАЧА БЕГЛЕЦОВ
Если убежит из земли египетской один человек, или два или три, чтобы пойти к великому князю страны хеттов, великий князь страны хеттов должен схватить их и повелеть отправить обратно к Рамсесу II, великому правителю Египта. Что же касается человека, которого приведут к Рамсесу II, великому правителю Египта, пусть не взыщут с него его вины, пусть не уничтожат его дом, его жен и его детей, [пусть не убьют его], пусть не повредят его глаз, его ушей, его рта и ног… все его.
Точно так же, если убежит из страны хеттов один человек, или два, или три и они придут к Рамсесу II, великому правителю Египта, Рамсес II, [великий] правитель [Египта], пусть схватит [их и повелит] отправить к великому князю страны хеттов, и пусть великий князь [страны хеттов] не [взыщет] с них их вины, пусть не уничтожит его [дома], его жен и его детей, пусть не убьет его, пусть не повредит его ушей, его глаз, его рта и ног, пусть не взыщет с него всей его вины.
(В заключение дано описание изображений, имеющихся на серебряной таблетке, содержащей текст договора.)
Пер. И.М. Лурье
Восхваление резиденции Рамсеса II в Дельте
Иератический папирус (Анастази III), хранящийся в Британском музее и относящийся к числу школьных текстов, т.е. таких, которые служили примерами для учеников, обучавшихся в школах писцов, или же являлись результатом их собственных упражнений. В частности, ученикам предлагались для списывания различные письма, иногда специально для этой цели составленные, иногда подлинные, могущие по своему стилю служить образцами. К их числу относится и помещаемое ниже письмо, на которое, возможно, оказали влияние и распространенные тогда хвалебные гимны. В нем описываются богатства новой резиденции, основанной Рамсесом II в восточной части Дельты около Пелусийского рукава Нила и названной «Пер-Рамсес» (Дом Рамсеса). Возможно, что он воздвиг свою столицу на месте Авариса, который был центром гиксосов во время их пребывания в Египте. Отсюда было удобнее управлять и собственной страной, и сирийскими владениями, чем из отдаленных Фив.
Перевод сделан с некоторыми сокращениями по публикации: А. Н. Gardiner, Late-egyptian Miscellanies. Bruxelles, 1937.
Писец Пабеса приветствует своего господина, писца Аменемопет. В жизни, здравии, благополучии! Послание это – чтобы известить моего господина.
Другое приветствие моему господину: «Я прибыл в Пер-Рамсес-Мериамон, будет он жив, здрав и невредим, и нашел его весьма, весьма процветающим.
Это прекрасная область, нет похожей на нее, и, подобно Фивам, сам [Ра основал] ее. Столица, приятная для жизни, поля ее полны всяким изобилием, и [она снабжается] пищей ежедневно. Ее пруды [полны] рыб, а ее озера – птиц. Ее поля зеленеют травами, и растительность – в полтора локтя. Плоды в садах подобны вкусу меда, закрома ее полны ячменем и полбой, и они поднимаются до неба. Лук и чеснок в…, цветы в роще, гранаты, яблоки, маслины, фиги в плодовых садах. Сладкое вино Каэнкема превосходит мед. Красные рыбы «удж» из канала столицы… (следует перечисление различных сортов рыб, которыми богаты воды новой столицы).
«Воды Гора» дают соль и натр «пехер»; корабли ее отбывают и прибывают, и обилие пищи в ней ежедневно.
Радостно пребывание в столице, нет пожелания (оставшегося) словами, малые там подобны великим. Пойдемте, отпразднуем ее праздники неба и начала времен года! – Приходят к ней заросли с папирусом, «Воды Гора» – с тростником, растение «себер» из садов, гирлянды из виноградников…
Юноши «Великого Победой» в праздничном одеянии ежедневно, сладкое оливкое масло на их головах с новыми прическами. Они стоят у своих дверей, и их руки полны ветвями, зеленью храма и богини Хатор , букетами «Вод Пехер»…
Пребывай будь счастлив, ходи, [но] не покидай ее, о Усер-Маат-Ра Сотеп-эн-Ра , Монт Египта , Рамсес, возлюбленный Амоном, бог!
Пер. М.Э. Матье
Из большого папируса «Гаррис»
Найден в тайнике близ Мединет-Абу (в окрестностях Фив) в 1885 г. Папирус был приобретен у лиц, случайно нашедших его, английским коллекционером Гаррисом, от которого получил свое современное название. Позднее он попал в Британский музей в Лондоне, где находится и поныне.
Большой папирус «Гаррис» представляет собой самую большую древнеегипетскую рукопись, дошедшую до нас. Он состоит из 79 больших листов, склеенных в один свиток. Текст написан каллиграфически четкими иератическими знаками на так называемом новоегипетском языке (разговорном языке, ставшем литературным только в конце XV в. до н. э.). Сохранность прекрасная. В текст вклеено несколько цветных иллюстраций, изображающих фараона в молитвенной позе перед богами.
Рассматриваемый документ является исключительно ценным для изучения экономической истории Египта в конце Нового Царства. Он представляет собой официальный манифест, изданный от имени фараона Рамсеса IV, погибшего от руки заговорщиков. Сын и преемник его Рамсес V расправился с главными участниками заговора и, стремясь обеспечить свой шаткий трон путем союза со жрецами, закрепил за ними все дарения своего отца и прежних фараонов. Для этой цели были составлены подробнейшие описи храмовых имуществ, включенные в манифест. Таким образом, сохранилось огромное количество очень ценных статистических данных. Все подсчеты основаны на точных архивных документах.
Текст распадается на шесть разделов. Первые три посвящены заслугам царя перед богами трех главных городов Египта: Фив (бог Амон), Гелиополя (бог Ра) и Мемфиса (бог Пта) и их супруг.
Повествовательная часть в каждом разделе сопровождалась статистическими сводками (опись храмового имущества, нормы ежегодных взносов храмовых подданных, личные дары Рамсеса IV, особые пожертвования на старые и новые праздники). Все это завершалось молитвой. Четвертый раздел посвящен всем остальным богам Египта. В пятом разделе подводятся цифровые итоги. Совершенно иной характер носит шестой раздел. Здесь сообщается о смутах, происходивших в Египте в конце XIX династии, о восстании рабов под предводительством некоего самозванца – сирийца Ирсу, о подавлении восстания Сетнахтом (отцом Рамсеса IV) и о благоденствии Египта при самом Рамсесе IV.
Изучение Большого папируса «Гаррис» проливает свет на социальные отношения в Египте в XII в. до н. э. Основными производителями в храмовом хозяйстве были рабы. Наряду с ними на храмовых землях сидели свободные египтяне, уступленные храмам фараонами, так называемые «семдет» – подданные, обязанные вносить жрецам ежегодную подать.
Жречество пользовалось в этот период огромным влиянием, представляя из себя наиболее могущественную группу рабовладельцев. Недаром сто лет спустя верховный жрец Амона Херихор добился царской власти.
Ниже приводится (с пропусками) первый раздел документа, посвященный описанию культа бога Амона. Издан: S. Birch, Facsimile of an Egyptian Papyrus of the reign of Ramses III. London, 1876.
ДАТИРОВКА
Год правления 32-й, третий месяц лета, день 6, при величестве царя Верхнего и Нижнего Египта Усер-Маат-Ра-Мериамоне , да будет он жив, невредим и здоров, сыне, Ра-Рамсесе-хека-Иуну , да будет он жив, невредим и здоров, возлюбленным всеми богами и богинями. (Далее следуют титулы фараона и торжественное заявление об его заслугах перед всеми богами.)
Прославление и восхваления полезных деяний, совершенных им (фараоном) для дома его почтенного отца Амона-Ра, царя богов, Мут , Хонса , всех богов Фив (далее следует молитва фараона Амону).
Утвердил ты меня на месте отца моего, подобно тому как сделал ты [это] для Гора, [посаженного] на место Осириса . Не притеснил я [никого] и не отнял я у другого его места, не нарушил я приказов твоих, которые [всегда находятся] перед лицом моим.
Дал ты покой и довольство моему народу. Все страны возносят мольбы лику моему, познавая меня в своих благодеяниях, которые я совершил, будучи царем. Я умножил для тебя полезные дела и всевозможные заботы.
Воздвиг я тебе достойный «Дом миллионов лет», пребывающий на «Горе Владыки жизни» , пред ликом твоим, причем он был построен из песчаника, красноватокоричневого песчаника и черного гранита, а ворота его из электрона и кованой меди. Пилоны его из камня, устремляющиеся к небу [дословно «глядящие на небо»], снабженные надписью, выгравированной резцом, во имя великое величества твоего.
Построил я обводную стену его, совершенную по выполнению, с комнатами и коридорами из песчаника. Я вырыл озеро перед [ним], переполненное небесной водой, окаймленное древесными насаждениями и цветами подобно Нижнему Египту. Наполнил я его сокровищницы произведениями египетских земель: серебром, зелотом, всевозможными драгоценными камнями, исчисляемыми сотнями тысяч: амбары его ломятся от ячменя и полбы; его поля и стада многочисленны, как песок на берегу. Я заставил Верхний Египет и Нижний Египет, Нубию и Финикию вносить ему подати своими произведениями; наполнен он пленными, которых ты дал мне [захватить] среди Девяти Луков , и юношами , которых взрастил я, исчисляемыми десятками тысяч.
Я изваял великую статую твою, покоящуюся внутри его (храма); ее достойное имя – «Амон соединен с вечностью»; она украшена настоящими драгоценными каменьями, подобно горизонту, когда сияет она, радуются созерцанию ее.
Изготовил я ему сосуды для жертвенных возлияний из доброкачественного золота, а другие из серебра и меди, нет им числа.
Умножил я новые жертвоприношения пред лицом твоим, хлеба, вино, пиво, гусей, быков, молодых бычков, безрогих быков, многочисленные стада, антилоп и газелей на бойне его [храма]. Доставил я волоком статуй величиною с гору из алебастра и камня бехес, изваянные, как живые, покоящиеся направо и налево от входа, покрытые резьбой во имя великое твоего величества вовеки, и другие изваяния из гранита и красновато-коричневого известняка, камня хепрер и черного гранита внутри его.
Изваял я [образы] Пта-Сокара , Нофертума и Девятку богов – владык неба и земли, покоящихся в его (храма) святилище, изготовленные из доброкачественного золота и серебра, чеканной работы, с инкрустациями из настоящих превосходных драгоценных камней. Устроил я для тебя достойный царский дворец внутри его (храма), подобный дворцу Атума , находящемуся на небе, колонны, косяки, двери [его] из электрона, [а] великое «окно появлений» из доброкачественного золота.
Соорудил я для него (храма) транспортные суда, нагруженные ячменем и полбой, чтобы плыли они к амбарам его без устали. Устроил я для него великие корабли-сокровищницы на реке, нагруженные многочисленными вещами для достойной сокровищницы его (храма).
Окружен он (храм) садами, священными площадками (?), древесными насаждениями, переполненными (дословно – «нагруженными») плодами и цветами для лика твоего. Построил я их беседки со строениями кеху. Вырыл я пруд перед ними, снабженный лотосами.
(Далее следуют аналогичные описания других храмов Амона, построенных по приказу Рамсеса IV)
Устроил я для тебя помещения для [проведения] праздников [обслуживаемые] рабами и рабынями. Снабдил я их хлебом, пивом, быками, птицами, вином, ладаном, фруктами, зеленью, овощами настоящими и чистыми, [выставленными] перед тобою в качестве ежедневных приношений, постоянно увеличивая, существовавшие до меня [жертвы].
Соорудил я для тебя морские суда, корабли и барки с командою и со снастями их, [плывущие] по морю. Дал я тебе начальников команды, капитанов кораблей, снабженных многочисленными матросами, которым нет числа, чтобы доставлять водный путем богатства Финикии, чужеземных стран Азии для твоих великих сокровищниц в Фивах могущественных. Я дал тебе пастбища в Верхнем и Нижнем Египте, со стотысячными стадами быков и [стаями] птиц, с многочисленными начальниками стад, надзирателями, чиновниками и пастухами, обслуживающими их (дословно: позади них), и с кормом для быков, чтобы доставлять их (стада) духу твоему во все твои праздники. Да будет удовлетворено сердце твое ими, о владыка Девятки богов.
Я создал для тебя виноградники в Великом Оазисе и Малом Оазисе, которым нет числа, и другие [виноградники] на юге в большом количестве. Умножил я их (виноградники) на севере, в количестве сотен тысяч. Я снабдил их садовниками из военнопленных чужеземных стран, в них имеются пруды, вырытые мною, снабженные лотосами, они изобилуют суслом и вином, подобно потокам воды, чтобы приносить его пред лицо твое в Фивах могущественных. Насадил я в городе твоем Фивах деревья, кустарники, цветы хер и менхет для [услаждения] ноздрей твоих. (Далее описывается сооружение храма Менту и храма Амону в Финикии.)
ДВИЖИМОЕ И НЕДВИЖИМОЕ ИМУЩЕСТВО, ЗАКРЕПЛЕННОЕ ЦАРЕМ
ЗА ХРАМАМИ АМОНА
Список ценностей, скота, садов, полей, кораблей, верфей, городов, которые дал фараон, да будет он жив, невредим и здоров, дому отца своего достойного Амона-Ра, царя богов, Мут и Хонса, всем богам Фив в собственность во веки веков.

КОЛИЧЕСТВО РАБОВ, ЗАКРЕПЛЕННЫХ ЗА ОТДЕЛЬНЫМИ ХРАМАМИ И ХРАМОВЫМИ ПАСТБИЩАМИ
Храм царя Верхнего и Нижнего Египта Усер-Маат-Ра-Мери-Амона в Доме Амона , на юге и на севере, под надзором храмовых вельмож. Дом этот снабжен всевозможным имуществом. (Число) его голов (рабов) 62 626.
Дом Усер-Маат-Ра-Мериамона в Доме Амона , на юге и севере, под надзором вельмож, снабженный всевозможным имуществом. (Число голов) его 970.
Дом Рамсеса-хека-Иуну в Доме Амона , на юге и на севере, под надзором вельмож, снабженный всевозможным имуществом. (Число голов) его 2623.
Храм Рамсеса-хека-Иуну, обретающего радость в Доме Амона , под надзором главного жреца, снабженный всевозможным имуществом. (Число голов) его 49.
Пастбище Усер-Маат-Ра-Мериамона в Доме Амона, которое находится в «Усер-маат-Ра-мери-Амон, забирающий в плен мятежников» на Великой реке . (Число голов) его 113.
Пастбище «Усер-Маат-Ра-Мериамона, уничтожающий машуашей» на Водах Ра под надзором начальника Дома Пиа… Машуашей . (Число голов) 971.
Пастбище Рамсеса-хека-Иуну в Доме Амона на Великой реке . (Число голов) его 1 867.
Пастбище Усер-Маат-Ра-Мериамона в Доме Амона, устроенное людьми Великой реки под надзором визиря Юга. (Число голов) 34.
Пастбище Рамсеса-хека-Иуну в Доме Амона, под надзором начальника (стад) быков Каи. (Число голов) 279.
Дом Рамсеса-хека-Иуну, великого победами, город, созданный для тебя фараоном на севере, во владении Дома Амона-Ра, царя богов. «Победа твоя пребывает она для тебя в вечности». (Число голов) 7872.
Дом Рамсеса-хека-Иуну в Доме Хонсу. (Число голов) 294.
Люди, которых он дал Дому Хонса в Фивах. «Прекрасен и доволен Гор, владыка радости». (Число голов) 247.
Сирийцы, нубийцы, из захваченных в плен его величеством, которых он дал Дому Амона, царя богов, Дому Мут и Дому Хонса голов 2 607.
Отряды Усер-Маат-Ра-Мериамона, делающие превосходным его храм в Доме Амона, люди снаряженные (для работ), которых он дал Дому этому, 770.
Статуй, образов и кумиров , которые обслуживаются вельможами, знаменосцами и чиновниками, людьми страны, которых дал фараон для владения Дома Амона, царя богов, для побед, чтобы отвечать пред лицом их во веки веков; ботов 2856, что составляет голов 5164.
Всего голов 86 486.
Быков, различного скота 421 362.
Садов и рощ 433.
Пахотной земли 864 168 1/4 арур.
Морских судов и кораблей 83.
Верфей из кедра и акации 46.
Городов в Египте 56.
Городов в Сирии 9.
Всего 65.
ДЕНЕЖНЫЕ И НАТУРАЛЬНЫЕ ВЗНОСЫ ХРАМОВЫХ ПОДДАННЫХ
Установленные предметы, дань всех подданных храма царя Верхнего и Нижнего Египта Усер-Маат-Ра-Мериамона, в Доме Амона , находящихся в Южном и Северном Египте под надзором вельмож Дома Усер-Маат-Ра-Мериамона в городе, Дома Рамсеса-хека-Иуну в Доме Амона, храма Рамсеса-хека-Иуну, обретающего радость в Доме Амона, в Ипете, Дома Рамсеса-хека-Иуну в Доме Хонса и пяти пастбищ, совершаемое для этого Дома, то, что дал царь Усер-Маат-Ра-Мериамон, великий бог их (т. е. храмовым) сокровищницам, кладовым и амбарам, в качестве их ежегодной подати.
Золота доброкачественного 217 дебенов 5 кит. Золота из Коптосской пустыни 61 дебенов 3 кит. Золота из Иубии 290 дебенов 8 1/2 кит. Всего золота доброкачественного и золота пустыни 569 дебенов 6 1/2 кит.
Серебра 10964 дебенов 9 кит. Всего золота и серебра 11 546 дебенов 8 кит. Меди 26 320 дебенов.
Царских одежд, тончайшего верхнеегипетского полотна, различных верхнеегипетских цветных одежд 3 722. Тканей 3 795 дебенов. Ладана, меда, масла, различных сосудов 1 047. Сусла и вина, различных сосудов 25 405.
Серебра в обмен за [натуральные] подати людей, внесенных для жертвоприношений богу, 3 606 дебенов 1 кит.
Зерна молотого из подати земледельцев 30 995 хар.
Овощей 24 650 меру.
Льна 64 000 наху.
Водяных птиц, в качестве подати птицеловов 289530.
Быков, различных молодых бычков, безрогих быков, крупный рогатый скот кедет – египетский скот 847.
Быков, молодых бычков, различных длиннорогих быков, в качестве подати Сирии, 19.
Всего 866.
Гусей живых 744.
[Из] кедра кораблей и речных судов 11.
[Из] акации кораблей, «пловучих хлевов» , судов «черет», плотов для перевозки скота 71.
Всего судов из кедра и акации 82.
Продукты оазиса в огромном количестве для жертвоприношений богу.
Пер. Д.Г. Редера
Из школьных поучений
Иератические папирусы времени XIX–XX династий, хранящиеся (за исключением Болонского) в Британском музее.
1. Папирус Честер Битти IV, оборотная сторона 3, 11, 4–6
2. Саллье, 1, 6, 9–7–9.
3. Анастази V. 15, 6–17, 3.
4. Анастази III. 3, 10 след.
5. Болонский 1094, 3, 5 след.
6. Анастази IV. 11, 8 след.
7. Анастази V. 17, 5 след.
8. Анастази V. 22, 8 след.
Все они относятся к так называемым школьным текстам. Изучая и переписывая их, будущие писцы должны были выработать хороший почерк, усвоить орфографию и развить вкус к изящному стилю.
Помимо образцов деловых документов, писем, литературных произведений, им давались также и наставления, долженствующие внушить нормы поведения и восхваляющие избранную ими профессию. Действительно, в условиях древнеегипетской деспотии должность писца обеспечивала максимум основных благ жизни: материальный достаток, относительную власть и личную независимость. Преимуществам профессии писца противопоставляются тяготы, невзгоды и лишения, связанные с занятиями ремеслами и земледелием или службой в армии. Развитие рабовладения, частной собственности и обмена, концентрация имущества в руках служилой и военной знати делали положение бесправных масс крестьян, ремесленников и рядовых воинов чрезвычайно тяжелым, что и нашло отображение, иногда даже в сгущенных красках, в приводимых ниже отрывках из школьных поучений.
1) Сделайся писцом! Он освобожден от повинностей, он охранен от всяких работ, он удален от мотыки и кирки. Ты не будешь носить корзину, избавит это тебя от [доли] гребущего веслом. Он удален от тягот. Ты не будешь под многими господами, под многочисленными начальниками. Из всех дел и обязанностей – писец первый.
Писец – это тот, кто облагает Верхний и Нижний Египет; он – тот, кто получает [подати] от них; он – тот, кто исчисляет [имущество] всякого. Все солдаты подчинены [ему]. Он – тот, кто вводит серов в Присутствие и направляет каждого человека к ногам его (т. е. царя). Он – тот, кто повелевает всей земле целиком; все ценности под началом его.
Сделайся писцом! Гладки его члены, и станут твои руки мягкими. Когда ты выходишь, ты разодет, тебя возвеличивают, тебя вопрошают придворные. Когда ищут умелого, – находят тебя. Ничего не знающие ищут ученого. Он [же] возвышается вплоть до получения им [звания] сера, восхваляемый за свое прекрасное поведение.
2) Глава стражи документов сокровищницы фараона Амо-неминт говорит писцу Пентауру: «Когда будет принесено тебе это письмо, – знай! Сделайся писцом! Он освобожден от повинностей, он охранен от всяких работ…
Когда человек выходит из [чрева] своей матери, он уже подчинен своему начальнику. Мальчиком [он] становится прислужником воина, а юношей – рекрутом. Когда же он станет мужем, определят его в земледельцы, а бедняка – в конюхи.
Когда начальник конюшен отбывает повинности, его упряжка остается на поле, зерно брошено его жене, а его дочь на плотине . Когда его упряжка убежит, его тащат в отряд пехоты.
Воин приходит в Сирию без посоха и сандалий, и он не знает, жив ли он или мертв из-за дикого льва. Противник прячется в траве, враг готов к сражению, и воин идет, взывая к своему богу: «приди ко мне, спаси меня!»…
Когда хлебопек стоит, и печет, и ставит [хлеба] в огонь, то его голова внутри отверстия печи. Его сын держит его ноги, но если однажды он выскользнет из рук своего сына, то он падает в печь.
3) Мне сказали, что ты забросил письмо и предался развлечениям, что ты обратил лицо твое к работам на поле и не задумываешься о писаниях. Разве ты не помнишь облик земледельца при исчислении налога с урожая, когда гусеницы уничтожили половину [зерна] на полях; птицы [опускаются] грабить; скот пожирает. Воробьи навлекают несчастье на земледельца. Остаток, который, наконец, на гумне – он ограблен. Измученный скот (?) утратил цену. Упряжка (быков) подыхает при [молотьбе] и пахоте.
Писец причаливает к берегу, чтобы исчислить налог с урожая, стражники с прутьями, а нубийцы с палками, и они говорят: подай зерно! и его нет , они избивают батогами, он связан и брошен в колодец (?), он погружается с головой, его жена связана перед ним, его дети в путах, его соседи бросили их – они бежали, уничтожено их зерно! Только писец – это тот, кто руководит всем: не облегают работающего по письму, у него нет податей. Знай это.
Пер. И.М. Лурье
4) Пиши твоей рукой и читай твоим ртом, и спрашивай совета того, кто знает больше тебя… Не проводи дня праздно, иначе побьют тебя, ибо ухо мальчика на его спине, и он слушает, когда его бьют.
5) Не будь человеком без разума, не имеющим воспитания! И ночью тебя учат, и днем тебя воспитывают, но ты не слушаешь никаких наставлений и делаешь то, что задумал… И львов обучают, и лошадей укрощают, – что же касается тебя, не знают подобного тебе во всей стране. Заметь это себе!
6) Мне говорят, что ты забрасываешь ученье, ты предаешься удовольствиям, ты бродишь из улицы в улицу, где пахнет пивом… А пиво совращает людей, расстраивает оно твою душу… Ты похож на молельню без ее бога, на дом без хлеба. Тебя учат петь с флейтой… Ты сидишь перед девушкой, и ты умащен благовонием. Твой венок из цветов висит на твоей шее…
7) …Я свяжу твои ноги, если ты будешь бродить по улицам, и ты будешь избит гиппопотамовой плетью…
8) Вставай на твое место! Книги [уже лежат] перед твоими товарищами. Возьми свое платье и позаботься о своих сандалиях… Читай прилежно книгу… Не проводи дня праздно, [иначе] горе твоему телу!..
Пер. М.Э. Матье
Путешествие Унуамона
Иератический папирус, купленный русским египтологом В. С. Голенищевым в 1891 г. в Верхнем Египте и впервые им изданный и переведенный в 1899 г. Время описываемых событий относится к 5-му году правления последнего фараона XX династии Рамсеса XII (нач. XI в. до в. э.). В настоящее время хранится в Музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина в Москве.
Акад. Б. А. Тураев предполагает, что настоящий текст является литературной версией подлинного отчета, составленного жрецом Карнакского храма Амона Унуамоном, который был послан в Сирию для закупки леса, необходимого для священной барки Амона. В этом документе превосходно отразились внутреннее и внешнее положение ослабевшего и вновь распавшегося на отдельные области Египта и характер торговых отношений восточного Средиземноморья. В Фивах правил верховный жрец Амона Херихор, в Танисс (Дельта) – Несубанебджед (Смендес). Таким образом, власть Рамсеса XII была номинальной и не распространялась на всю страну. Ощущался недостаток и в средствах, так как налоги поступали c ограниченной территории. Поэтому было решено отправить в Библ изображение Амона, чтобы с его помощью добиться получения нужных материалов. Однако авторитет Египта в ту пору был так ничтожен, что князь Библа, выполняя просьбу, счел возможным подчеркнуть свою полную независимость и добровольность даров, подносимых Амону, так как он не является слугой фараона.
Перевод сделан по последнему изданию текста: А. Н. Gardiner, Late-Egyptian Stories. Bruxelles, 1932
Год 5, 3-й месяц летнего времени, 16-й день. В этот день отбыл Унуамон, старейшина залы храма Амона, владыки Карнака , чтобы доставить дерево для большой и священной ладьи Амона-Ра, царя богов, которая находится на [воде, по имени] Усерхетамон.
В тот день, когда я прибыл в Танис , где пребывание Несубанебджеда и Танутамон , передал я им послание Амона-Ра, царя богов. Они повелели прочитать его перед ними и сказали: «Воистину, я сделаю то, что говорит Амон-Ра, царь богов, наш владыка».
Вплоть до 4-го месяца летнего времени я находился при дворе в Танисе. Несубанебджед и Танутамон отправили меня вместе с капитаном корабля Мангабути , и в 4-й месяц летнего времени в 1-й день я отбыл в великое Сирийское море.
Я прибыл в Дор , один из городов страны Чакал , и Бодэль, князь ее, доставил мне 50 хлебов, 1 меру вина и ногу быка.
Один человек с моего корабля убежал, украв:
золота… сосудов [что составляет] дебен 5,
серебра 4 кружки, что составляет дебен 20,
серебра мешок, что составляет дебен 11.
[Итого украл] он: золота дебен 5, серебра дебен 31.
Я встал рано утром и пришел к местному князю. Я сказал ему: «Меня обокрали на твоем берегу, и так как ты князь этой страны и ее судья, [то] отыщи мои деньги. Воистину, эти деньги принадлежат Амону-Ра, царю богов, владыке мира, принадлежат Несубанебджеду, принадлежат Херихору , моему владыке и другим знатным Египта. Они для тебя, для Уарота, для Макамара, для Закар баала, князя Библа» .
Он ответил мне: «В твоем гневе и в твоей милости . Но вот я не знаю о жалобе, что ты рассказал мне. Если грабитель, который вошел на твой корабль и который ограбил твои деньги, принадлежит к моей стране, то я возмещу тебе их из моего имущества, но сначала пусть найдут твоего грабителя по имени его. Но, воистину, этот грабитель, который ограбил тебя, он из твоих, он принадлежит к твоему кораблю. Подожди же несколько дней, побудь у меня, я поищу его».
Прошло 9 дней, и я провел их в его гавани. И я пошел к нему и сказал: «вот ты не нашел моих денег, [так я уеду] вместе с капитаном и вместе со спутниками в море».
(Дальше идут 12 сильно поврежденных строк текста. Насколько можно судить по сохранившимся отрывкам, Унуамон, ничего не добившись от князя города Дора, покидает гавань и решает поправить свои дела тем, что нападает на чакальцев и отнимает у них 30 дебенов серебра. Жалобой этих последних, видимо, объясняется столь неприветливый прием Унуамона в Библе. Поэтому же выход Унуамона из Библа поджидают 11 кораблей чакальцев.)
Я пробыл 29 дней в гавани, и он постоянно посылал ко мне ежедневно говорить: «Покинь мою гавань».
И вот, когда он принес жертву своим богам, бог схватил одного из его отроков и заставил его неистовствовать, и он сказал ему: «Выведи наверх бога , выведи посланника, который его имеет. Амон послал его, это он, кто привел его».
Так неистовствовал одержимый в эту ночь. Я же находился на корабле, который отправлялся в Египет. Я нагрузил на него все принадлежащее мне. И я высматривал темноту, говоря: «Пусть наступит она: я погружу [тогда] бога, чтобы не дать увидеть его чужому глазу». Тогда пришел ко мне начальник гавани и сказал: «Останься до завтра в соответствии с желанием князя». Я ответил ему: «Разве ты не тот, кто постоянно приходил ко мне, ежедневно говоря – покинь мою гавань?» И не говоришь ли ты сегодня «оставайся», чтобы дать уйти кораблю, который я нашел, а затем приходить говорить опять «уходи»?
И он ушел, и он рассказал это князю. И князь послал к капитану корабля сказать: «Останься до завтра в соответствии с желанием князя».
И вот когда настало утро, он послал и он привел меня наверх в то время, как совершали жертву богу во дворце, в котором он находился на берегу моря. Я нашел его сидящим на балконе, со спиной, обращенной к одному из окон, а волны великого Сирийского моря разбивались позади него.
И я сказал ему: «Да возлюбит тебя Амон!» И он сказал мне: «Велико ли время, что ты ушел от местопребывания Амона?» И я сказал ему: «5 месяцев и один день до этого дня»… И он сказал мне: «Вот, если ты правдив, где же рукопись письма Амона, который в твоей руке, где же рукопись письма этого верховного жреца Амона, которая в твоей руке?» И я сказал ему: «Я отдал их Несубанебджеду и Танутамон». И он очень разгневался, и он сказал мне: «Но вот рукопись и писем нет в твоей руке, где же корабль из кедрового дерева, который дал тебе Несубанебджед, где же его сирийский экипаж? Ведь не поручил же он тебя чужому капитану судна, чтобы тебя убили и бросили в воду? У кого искали бы бога, у кого искали бы тебя самого ?» Так сказал он мне.
И я сказал ему: «Корабль египетский, к экипаж, который гребет для Несубанебджеда, также египетский, и нет на нем сирийцев». И он сказал мне: «Разве нет здесь в моей гавани 20 судов, которые имеют дела с Несубанебджедом, да и в Сидоне, куда ты также направляешься, разве нет в нем других 50 судов, которые также имеют дела с Биркатэлем и которые направляются к себе домой?» И я промолчал в этот великий час. И он тогда ответил, сказав мне: «С каким же поручением ты прибыл сюда?» И я сказал ему: «Я прибыл сюда за досками для великой и священной ладьи для Амона-Ра, царя богов. Делал это твой отец, делал это твой дед, сделай и ты подобное». Так сказал я ему. И он сказал мне: «Они, воистину, делали это, и если ты мне дашь, чтобы сделать это, – я это сделаю. Мои [предки] выполняли подобные поручения, но и фараон присылал 6 судов, груженных египетскими вещами, и их выгружали в наши склады. Так и ты принеси мне также». И он повелел принести документы времени своих предков, и он повелел прочитать их в моем присутствии и обнаружили в этих документах тысячу дебенов разного серебра .
И он сказал мне: «Если бы правитель Египта был владыкой моей [страны], а я его слугой, то он не посылал бы серебро и золото, говоря «сделай поручение Амона». Это не было и царским подарком, который он сделал моему отцу . Что же касается меня, я тоже, я не твой слуга, так же как я не слуга пославшего тебя . Если я громко закричу к ливанским лесам, разверзется небо и деревья лягут здесь, на берегу моря. Дай же мне твои паруса, которые ты принес, чтобы доставить твои суда в Египет, нагруженные твоими бревнами. Дай же мне твои канаты, которые ты принес, [чтобы связать де]ревья, которые я спилю, чтобы сделать тебе… (повреждена 1/2 строки), и я сделаю тебе паруса к твоим ладьям, то эти большие балки тяжестью поломают их (т.е. ладьи), и ты умрешь посреди моря. Вот Амон загремит в небе, и он даст Сутеха подле него. Ведь Амон сделал все земли. Он создал их, а землю египетскую, из которой ты вышел, он создал вначале. Ведь мастерства вышли из нее и достигли моего местопребывания, ведь знания вышли из нее и достигли моего местопребывания, что же это за бессмысленное путешествие, которое тебе велели сделать?»
И я сказал ему: «Неверно. Путешествие, которое я сделал, вовсе не бессмысленное! Нет никакого корабля на воде, который не принадлежал бы Амону! Моря его и ливанские леса, о которых ты говорил «Мои они!», [они тоже] его. Он (т. е. лес) произрастает для «Усерхетамон» , владычицы [всех] кораблей. Воистину, сказано Аманом-Pa, царем богов, Херихору, моему, владыке: «Пошли меня». И он послал меня вместе с этим великим богом, ты же задержал этого великого бога 29 дней, (после того) как он причалил в твою гавань. Разве ты не знал, что он здесь, разве он (т. е. Амон) не тот, которым он был, а ты стоишь и торгуешься относительно ливанского леса с Амоном, твоим господином. Относительно же того, что ты говоришь, что были прежде цари, которые присылали золото и серебро, если они посылали «жизнь и благополучие» , то они же не посылали вещей. Если же посылали вещи твоим предкам, то (посылали их) вместо «жизни и благополучия». Ведь Амон-Ра, царь богов, есть владыка жизни и благополучия, и он был владыкой твоих предков, которые проводили жизнь, принося жертвы Амону. И ты – ты [тоже] слуга Амона, и если ты скажешь Амону: «Я сделаю, сделаю» и исполнишь его поручение, ты будешь жив, ты будешь здоров, ты будешь благополучен и ты будешь любим всей твоей страной и твоими людьми. Не желай себе имущества Амона-Ра, [царя] богов. Воистину, лев любит свое.
Приведи мне твоего (?) писца, я пошлю его Несубанебджеду и Танутамон, этим повелителям земли, которую дал [им] Амон на севере своей земли, и они пришлют все нужное, за чем я пошлю, говоря: «Пришли его [вещи], пока я не вернусь на юг, и я тебе отошлю все, все одолженное». Так сказал я ему.
И он передал мое письмо в руки своего посланца, и он погрузил килевую балку, передние и задние балки, равно как другие четыре обработанных бревна, а всего 7, и отослал в Египет.
И его посланец отправился в Египет и вернулся ко мне в Сирию в 1-й месяц зимнего времени. Несубанебджед и Танутамон прислали:
Золота 4 сосуда и сосуд какмен.
Серебра 5 сосудов.
Одеяний из верхнеегипетской материи 10.
Верхнеегипетской материи 10 тюков.
Связок папируса 500.
Бычьих шкур 500.
Канатов 500.
Чечевицы 20 мешков.
Рыб 30 корзин.
Она (т. е. Танутамон) послала мне одеяний из верхнеегипетской материи 5.
Верхнеегипетской материи 5 тюков.
Чечевицы 1 мешок.
Рыб 5 корзин.
Князь обрадовался, и он поставил 300 людей и 300 быков и назначил надсмотрщиков во главе их, чтобы пилили бревна.
Они пилили их, и они дали им там пролежать зиму. В 3 месяца лета их притащили на берег моря.
Князь вышел и стал подле них. И он послал ко мне сказать: «Приходи». Вот, когда я приблизился и стал подле него, упала на меня тень (?) его убора . И Пенамон, один из телохранителей, которые при нем, приблизился ко мне и сказал: «Тень (?) фараона, твоего владыки, упала на тебя» . А он (т. е. князь) разгневался на него и сказал: «Оставь его». Я приблизился и стал подле него, и он ответил мне, говоря: «Смотри, поручения, которые прежде делали мои предки, я их [тоже] сделал, хотя ты и не сделал мне того, что сделали твои предки моим. Смотри, самые последние из твоих бревен лежат. Сделай же мне удовольствие и погрузи их, ибо они даны тебе. Не смотри на ужасы моря, [но] если ты посмотришь на ужасы моря, то посмотри и на меня . Воистину, я не сделал тебе того, что было сделано посланцам Хаемуаса , которые пробыли 17 лет в этой стране и которые умерли здесь». И он сказал своему телохранителю: «Возьми его и покажи ему их гробницу, в которой они упокоились».
И я сказал ему: «Не показывай мне ее. Если Хаемуас посылал тебе посланниками людей, то он сам человек . Но [я] не один из его посланников, а ты говоришь «пойди посмотри подобных тебе ». Ты не радуешься и [не] велишь сделать памятник и сказать на нем: «Послал мне Амон-Ра, царь богов, своего посланца Амона, вместе с Унуамоном, посланцем-человеком, за деревом для барки великой, священной, для Амона-Ра, царя богов. И я спилил их, я погрузил их, и я отправил их своими кораблями и своим экипажем, и я дал им достигнуть Египта, чтобы вымолить себе 50 лет жизни от Амона сверх сужденных». И если случится в другое время прийти какому-нибудь посланцу из земли египетской и он знает письмена, он прочтет имя твое на памятнике, и ты получишь воду на Западе , подобно тамошним богам».
И он сказал мне: «Слова, которые ты говоришь мне, – великое свидетельство».
И я сказал ему: «Если [случится] многое, которое ты сказал мне, и я достигну местопребывания верховного жреца Амона и он увидит твое поручение , то твое поручение доставит тебе нечто».
И я пошел к беречу моря, где находилось дерево, и заметил 11 кораблей, которые появились на море. А они принадлежали чакальцам [и пришли с поручением]: «Захватите его и не пропустите судов от него в землю египетскую». И я сел и заплакал.
И вышел ко мне писец князя, и он сказал мне: «Что с тобой?» И я сказал ему: «Не видишь ли ты птиц, которые вторично возвращаются в Египет . Смотри на них, они направляются к прохладной воде. Доколе же я останусь здесь? Разве ты не видишь этих, пришедших, чтобы захватить меня опять»
И он ушел, и он сказал это князю, и князь стал плакать по поводу этих слов, которые сообщили ему и которые печальны. И он выслал мне своего писца, и он принес мне две меры вина и одного барана. И он послал мне Тентнут, некую египетскую певицу, которая была при нем, говоря: «Спой ему, пусть не отягащают его скверные мысли».
И он послал мне сказать: «Ешь и пей, и пусть тебя не отягащают скверные мысли, а завтра ты услышишь все, что я скажу».
И вот когда наступил следующий день, он воззвал к своим водам и землям , и он встал посреди них, и он сказал чакальцам: «Почему вы пришли?» И они сказали ему: «Мы преследуем эти весьма битые суда , которые ты посылаешь в Египет вместе с нашими недругами». И он сказал им: «Я не могу задержать посланника Амона в моей стране. Дайте мне его отправить, а затем преследуйте его, чтобы захватить его».
И он погрузил меня, и он отправил меня… [из] морской гавани. И ветер пригнал меня к земле Ирса . И обитатели города вышли против меня, чтобы убить меня. И я был протиснут и протащен к местопребыванию Хетеб, княгини города. И я застал ее, когда она выходила из одного здания и входила в другое . Я поклонился ей и спросил людей, которые стояли вокруг нее, нет ли среди них кого-нибудь, кто понимает египетскую речь. Один из них сказал: «Я понимаю». И я сказал ему: «Скажите моей госпоже – я слышал, вплоть до Фив, местопребывания Амона: во всех поселениях делают несправедливости, но в земле Ирса поступают справедливо, но и здесь делают несправедливости каждый день». И она сказала: «Что это, что ты говоришь?» И я сказал ей: «Когда море разбушевалось, ветер пригнал меня к земле, на которой, ты находишься, так не позволь схватить меня, чтобы умертвить. Ведь я посланник Амона; смотри, заметен я, меня будут искать во все дни. Что же касается команды князя Библа, которую они ищут убить, разве их господин не найдет 10 твоих команд, и он их убьет за это». Она приказала позвать людей и поставила их. И она сказала мне: «Ложись спать»…
(Конец текста отсутствует, однако по смыслу всего повествования, следует полагать, что дальше описывалось благополучное возвращение Унуамона на родину.)
Пер. И.М. Лурье
Учреждение частного землевладения при Осорконе III
Большая стела (2,67 метра X 1.25 метра) из красного гранита, найденная в Карнакском храме (Фивы). Ныне хранится в Каирском музее. 32-строчная иероглифическая надпись увенчана двумя рельефами (справа и слева), изображающими жреца, одетого в шкуру пантеры и приносящего жертвы богам.
Стела поставлена верховным жрецом Амона Иуаротом, сыном фараона XXIII династии Осорконом III (ок. 30 г до н. э.). В эту пору Египет распался на отдельные области, во главе которых стояли независимые и полунезависимые владетели, о которых мы узнаем из стелы Пианхи (см. ниже). Власть Осоркона III простиралась только на районы Таниса и Бубастиса.
Областью Фив правили верховные жрецы Амона, обычно сыновья фараонов XXIII династии.
Учрежденное им земельное владение Иуарот завещает своему сыну Хаенуасу. Декрет, как это вошло в обычай со времени XXI династии, составлен от имени бога Амона. Он подтверждает широкое распространение частного владения землей и рабами, а также концентрацию земли путем покупки в зпоху правления ливийских династий.
Перевод сделан по изданию: A. Erman, Zu den Legrainischen Inschriften Zeitschrift fur agyptische Sprache und Altertumskunde. Bd. XXXV (1897).
Говорит Амон-Ра, царь богов, бог великий, старший из сущих: это земельное владение, которое учредил верховный жрец Амона-Ра, царя богов, начальник войск, великий князь Иуарот, правогласный, находящийся во глазе войск великих Верхнего Египта, вплоть до области Сиута , и которое расположено в округе высоких земель, северо-западнее местности, называемой Иатнофер, когда он был [еще] юношей, во времена отца своего царя Верхнего Египта Мериамона Осоркона, в 10-й год, 3-й месяц летнего времени, в последний день: это 556 мер земли немху-на , которой принадлежат ее колодцы, деревья, мелкий и крупный скот, которые он приобрел в обмен [на] деньги от немху страны, удовлетворенных и без обмана..
Он повелел принести описи земель дома Амона, которые [находятся] у писцов счета зерна дома Амона округов всего Верхнего Египта. Он повелел отделить земли, за которые он дал в оплату деньги, от земель дома Амона равно как от земельных владений (?) фараона.
Они приписали ему 556 арур земли немху вместе с их колодцами и их деревьями, и они составили документы, по поручению дома Амона, для своих управлений в соответствии с обстоятельствами, при которых дали их ему (т. е. Иуароту) их владельцы: каждый человек по имени его и поля, которые передал ему (т. е. Иуароту), и обстоятельства, при которых он (т. е. Иуарот) дал им в уплату.
Рабы и рабыни, которых он приобрел за деньги от немху страны, а именно: мужчин и женщин 32, что составляет 15 дебен и 1 1/3 кит вместе с 3 северными рабами, которые он дал за это.
Итого: земли разной 556 арур; мужчин и женщин 35; их колодцы, деревья, мелкий и крупный скот.
[РЕЧЬ АМОНА]
Я закрепляю их навеки для жреца Амона-Ра, царя богов Великого округа Хаенуаса, его сына, которого родила ему дочь царского сына Тадентенбаст. Пусть другие дети, которые родятся ему, или иные дети его отца не войдут, чтобы … делить их впоследствии, ибо они для Хаенуаса, жреца Амона, царя богов Великого округа: дает их ему его отец, и он передает их опять от сына своего к сыну, от своего наследника к наследнику …
Что же касается того, кто нарушит указ этот ошибочно или преднамеренно вопреки слов моих – я разгневаюсь тотчас против преступника …
(Дальше, до конца текста, заклятия против нарушителя указа Амона.)
Пер. И.М. Лурье
Стела Пианхи
Иероглифическая надпись на большой стеле (1,8 метра Х 1,84 метра) розового гранита, найденной в 1862 г. в храме у Гебел Баркала (Напата) в Нубии. Ныне хранится в Каирском музее.
Этот памятник – один из важнейших сохранившихся египетских документов от эпохи, последующей за концом Нового Царства. Четкое и сжатое списание событий и политических отношений в раздробленном на отдельные номы Нижнем и Среднем Египте, упоминания о фактах, которые позволяют определить характерные особенности отдельных, постоянно враждовавших между собою правителей номов и царьков, объединявших под своей властью несколько областей, указания на политическую географию страны делают эту надпись чрезвычайно ценной. Не менее существенно описание и похода в Египет самого Пианхи, вступившего на престол в Напате около 740 г. до н. э. На некоторое время ему удалось закрепить свою власть вплоть до болот Дельты. Однако господство эфиопов не было продолжительным. После того как Пианхи удалился в Нубию, Египет снова распался на отдельные области, во главе которых стали мелкие царьки и правители. Немало сведений, определявших военное искусство той поры, также содержится в настоящем документе.
Несколькр архаический, но ясный и простой язык надписи напоминает лучшие образцы письменности эпохи Среднего Царства.
Перевод сделан по изданию: Н. Schafer, Urkunden der altesten Athiopen-kоnige. Leipzig, 1905. Urkunden des agyptischen Altertums. Abt. Ill с некоторыми сокращениями.
ДАТИРОВКА
Год правления 21, месяц первый времени наводнения при его величестве царе Верхнего и Нижнего Египта Мериамоне Пианхи, живущем вечно. (Далее следуют самовосхваления царя.)
ВЕСТИ О ВЫСТУПЛЕНИИ ТЕФНАХТА
Пришли сообщить его величеству: «Властитель Запада, великий князь в Нетери Тефнахт … захватил весь Запад от «болотной страны» до Ит-тауи , плывя на юг с многочисленной армией в то время как обе земли объединены позади него, а князья и правители крепостей подобны собакам у ног его. Не закрыты для него крепости… номов юга Мер-Атум , Пер-Сехем-Хепер-Ра , Хат-нечер-Собек , Пер-меджед , Чек-Неш . Все города Запада открыли ворота из-за страха перед ним. Повернул он к восточным номам, они также открыли ему [ворота]: Хатбенну , Таиуд-жит , Хат-несу , Пер-неб-тепу-их . Смотри, победонссно выступил [он] против Гераклеополя и полностью окружил его, не давая выходить выходящим, не допуская входить входящим, сражаясь ежедневно. Измерил он его (Гераклеополь) в окружности его. Каждый князь знает свою стену . Каждому из князей и правителей крепостей приказывает он сидеть на участке его».
И вот выслушал [это его величество] мужественно, смеясь и радуясь сердцем.
НОВЫЕ ВЕСТИ О ВЫСТУПЛЕНИИ ТЕФНАХТА
Властители, князья и военачальники из своих городов ежедневно посылали [вести] его величеству, говоря: «Почему ты молчишь, забывая о стране Юга и о номах, [принадлежащих] двору, в то время как Тефнахт захватывает [ее], не встречая отпора?»
ПОДЧИНЕНИЕ НЕМАРАТА ПРАВИТЕЛЯ ГЕРМОПОЛЯ ТЕФНАХТУ
Немарат… князь Хат-ура , разрушил он стены Ноферуси , срыл он свой собственный город из страха, чтобы не захватил он его с целью продвинуться к другому городу. Смотри, он отправляется, чтобы следовать за ним (Тефнахтом) по пятам. Отпадает он от его величества. Пребывает он с ним (Тефнахтом) в качестве одного из [подручных] в Оксиринхском номе и дает ему дары, сколько тому угодно из всех вещей, которых он находит.
ПИАНХИ ПРИКАЗЫВАЕТ СВОИМ ВОЙСКАМ АТАКОВАТЬ ГЕРМОПОЛЬ
И вот послал его величество к князьям и военачальникам, находившимся в Египте, командующему Пуарем, командующему Лемерсекени и всем командующим его величества, находящимся в Египте, [приказывая]: «Выступите в боевом порядке, начинайте битву, окружайте …, захватите людей его, скот его, суда его, находящиеся на реке. Не давайте земледельцам выходить в поле, не давайте пахарям пахать. Наступайте на южную окраину Гермопольского нома, воюйте против него ежедневно». И они поступили согласно этому.
ПИАНХИ ПОСЫЛАЕТ В ЕГИПЕТ СВОЮ АРМИЮ И ДАЕТ ЕЙ УКАЗАНИЯ
И вот послал его величество войско в Египет, строжайше приказывая: «Не [действуйте] ночными и скрытыми способами, [но] сражайтесь вы открыто (?). Объявите ему сражение издали. Если он скажет «Торопитесь» войску и колесницам другого города, то засядьте [ожидать] прихода его войска. Вы должны сражаться согласно его (Пианхи) приказу. Если будут медлить его отряды из другого города, не медлите, но ступайте на них. Князьям этим, которые он (Тефнахт) привел на помощь себе, ливийцам и отряду телохранителей, дайте им первыми начать битву. Говорите: «Мы не знаем, о чем он взывает, осматривая войска свои» . Запрягайте коней, лучших из своей конюшни. Выстраивайтесь в боевые порядки. Ты знаешь, что Амон – [это] бог, пославший нас».
ПИАНХИ ДАЕТ УКАЗАНИЯ О ПОВЕДЕНИИ ВОЙСК В ФИВАХ
«Когда достигнете Фив и [окажетесь] перед Карнаком, войдите в воду, очиститесь в реке, оденьтесь в лучшие полотняные одежды, отложите луки, положите стрелы. Не похваляйтесь чрезмерно силой. Нет могущества у незнающих его (Амона). Делает он слабого сильным так, что обращается в бегство множество от немногих, что один человек захватывает тысячу. Окропитесь водой алтаря его. Поцелуйте землю перед ним. Скажите ему: «Проложи нам путь. Да сразимся мы под сенью десницы твоей. [Что касается] отрядов новобранцев, которых ты послал, когда они будут атаковать, да ужаснется перед ними множество».
ВОЙСКО ВОСХВАЛЯЕТ ПИАНХИ
Упали они на животы свои перед его величеством [восклицая]: «Имя твое – придает оно силу нам! Увещание твое доходит (?) до войска твоего. Хлеб твой в чреве нашем на любом пути. Пиво твое утоляет жажду нашу. Могущество твое придает оно силу нам. Защищает воспоминание об имени твоем. Не совершенно войско, командир которого трус. Кто равен тебе там? Ты царь могущественный, действующий руками своими, руководитель боевых трудов».
ВОЙСКА НАПРАВЛЯЮТСЯ НА СЕВЕР. БИТВА НА РЕКЕ
Поплыли они вниз по течению, достигли они Фив. Совершили они все согласно всему сказанному его величеством.
Поплыли они [дальше] по реке, вниз по течению, нашли они много кораблей, направляющихся вверх по течению с воинами, гребцами и всевозможными сильными отрядами Нижнего Египта, снабженными оружием для борьбы против войска его величества. И вот была нагромождена великая груда трупов из них, неведомо число их. Захвачены воины их вместе с судами иx и приведены в место, где находился его величество .

ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ ВРАГОВ ПИАНХИ
Отправились они к южным окраинам Гераклеополя и начали битву.
(Список князей и царей Нижнего Египта):
Царь Немарат , царь Иуапет , начальник Ма, Шешонк из Бусириса , великий начальник, Ма Джедамониуфаих из Мендеса вместе с сыном его старшим, начальником армии Гермополя Малого , армия владетельного князя Бакненефи вместе с сыном его старшим, начальником Ма Неснекеди из Кинопольского нома , все князья, носящие [страусовые] перья из Нижнего Египта , вместе с царем Осорконом, который находится в Бубастисе и области Ранофер. Все князья и начальники крепостей запада, востока и островов (Дельты) объединились в союз как приверженцы великого властителя Запада, правителя крепостей Нижнего Египта, пророка Нейт , владычицы Саиса , жреца Пта, Тефнахта.
БИТВА ПРИ ГЕРАКЛЕОПОЛЕ И БЕГСТВО ВРАГОВ
Выступили они [воины Пианхи] против них [воинов Тефнахта]. И вот нагромоздили они из них великую груду трупов, больше чего бы то ни было, и захватили они корабли их по реке. Остаток [врагов] переправился [через реку] и причалил около Пер-Пега .
БИТВА ПРИ ПЕР-ПЕГЕ И БЕГСТВО ВРАГОВ В ДЕЛЬТУ
Рано утром, на рассвете переправилось войско его величества против них. Смешались воины с воинами [вражескими]. И вот убили они многих людей из них и лошадей бессчетно. Ужас охватил оставшихся. Бежали они в Нижний Египет от ударов весьма сильных и болезненных.

ОСАДА ГЕРМОПОЛЯ
Направился царь Немарат вверх по течению на юг. Было сказано ему: «Перед Гермополем враги из войска его величества, захватывают людей его и скот его». И вот подступил он к Гермололю, [в то время как] войско его величества находилось на реке у гавани Гермопольского нома. И вот услыхали они это и окружили они Гермопольский ном с четырех сторон, не давая выходить выходящим, не давая входить входящим.
Послали они сообщить величеству царя Верхнего и Нижнего Египта Пианхи Мериамону, которому дана жизнь, о всех нападениях, которые они совершили, и о всех победах его величества.
РЕШЕНИЕ ПИАНХИ ЛИЧНО ОТПРАВИТЬСЯ В ЕГИПЕТ
И вот рассвирепел его величество подобно пантере, [узнав] об этом, [говоря]: «Оставили разве они остаток войска Нижнего Египта? Разве дали они выйти выходящему из него, чтобы рассказать о его походе? Не заставили они их умереть, чтобы уничтожить остаток их. Клянусь любовью Ра и хвалой отца моего Амона – я сам отправлюсь на север, разрушу я стену, которую сделал он, заставлю отказаться его от битвы навеки».
(Далее Пианхи выражает желание посетить фиванские храмы и принять участие в празднествах в честь бога Амона. Войска царя, сражающиеся а Египте, захватывают города Оксиринх, Техен и Хатбенну, находящиеся в Верхнем Египте.)
ПИАНХИ НАПРАВЛЯЕТСЯ В ГЕРМОПОЛЬ
Месяц [первый] времени наводнения, [день] 9. Отправился его величество на север к Фивам, и справил он праздник Амона в Луксоре . Проследовал его величество [далее] на север в область Гермопольского нома. Вышел его величество из каюты корабля, лошади были запряжены, и взошел на колесницу. Страх перед его величеством достиг границ азиатов, каждое сердце дрожит перед ним.
ПИАНХИ УКОРЯЕТ СВОЕ ВОЙСКО
И вот его величество выступил, чтобы побранить свое войско, разъярясь на него подобно пантере: «Разве медлительность, с которой выполняли поручение мое, это [называется] стойкостью в битве? Разве завершился год, распространив страх в Нижнем Египте и нанесен удар им мощный и болезненный?»
ОСАДА ГЕРМОПОЛЯ
Разбил он (Пианхи) для себя лагерь к юго-западу от Гермополя и нападал на него (город) ежедневно. Был насыпан вал, чтобы окружить стену, и возведены осадные сооружения, чтобы поднять лучников для обстрела и метательные орудия для метания камней, причем ежедневно убивались их люди.
ГОРОД ПРОСИТ О ПОЩАДЕ
Настали дни, когда жители Гермополя были в отчаянии, ибо носы их были лишены свежего воздуха. И вот пал Гермополь на живот свой, умоляя царя. Вышли посланцы и спустились, неся всякие прекрасные видом вещи: золото, всевозможные превосходные драгоценные камни, одежду в сундуках, диадему, которая была на его (Немарата) голове, урей, распространяющий страх: перед ним, не переставая много дней умолять его (Пианхи) корону.
(Далее следуют переговоры Немарата и членов его семьи с Пианхи о сдаче, в результате которых Немарат преподнес победителю богатые дары.)
ВСТУПЛЕНИЕ ПИАНХИ В ГЕРМОПОЛЬ
И вот вступил его величество в дворец его (Немарата) и направился в храм Тота, владыки Гермополя. Заклал он быков, телят и гусей для отца своего Тота, владыки Гермополя и восьми богам в храме восьми богов . Воины Гермопольского нома радовались и восклицали; говорили они: «Сколь прекрасен бог, покоящийся в городе своем, сын Ра, Пианхи. Справишь ты нам юбилей согласно тому, как ты защищаешь Гермопольский ном».
ПИАНХИ ПОСЕЩАЕТ ДВОРЕЦ НЕМАРАТА
И вот его величество вступил в его (Немарата) дом, обошел он каждую комнату дворца, его сокровищницу и его амбары. Приказал он, чтобы были приведены ему царские жены и царские дочери. Приветствовали они его величество по обыкновению женщин, [но] не обратил его величество лика своего к ним.

ПИАНХИ ОСМАТРИВАЕТ КОНЮШНЮ НЕМАРАТА И ЗАХВАТЫВАЕТ ЕГО СОКРОВИЩА
Отправился его величество в конюшню и в помещение для жеребят. Увидел он, что они голодают, и сказал: «Клянусь любовью ко мне Ра и обновлением жизни дыханием – мерзостно это для сердца моего, что лошади терпят голод, больше всякого преступления, совершенного тобою …
(Далее следуют самовосхваления Пианхи.)
И вот было передано имущество его (Немарата) в сокровищницу, амбары его для жертвоприношений Амону в Карнаке.
ПОДЧИНЕНИЕ ГЕРАКЛЕОПОЛЯ
Правитель Гераклеополя Пефнефдибаст прибыл с дарами для дворца: золотом, серебром, всякими драгоценными камнями, отборными лошадьми из конюшни. Упал он на живот свой перед его величеством и сказал он: «Привет тебе, Гор, царь могучий, телец, одолевающий [других] тельцов. Был я схвачен преисподней, я был поглощен мраком, среди которого [ныне] мне воссиял свет. Не нашел я друга в злой день, который устоял бы в день битвы. Но ты, о могущественный царь, отогнал мрак от меня. Стану я слугой твоим вместе с подданными моими. Будет платить Гераклеополь подати в сокровищницу твою. Ты образ Горахути, властителя нетленных звезд. Подобно ему, ты являешься царем. Как не погиб он, так не погибнешь и ты, о царь Верхнего и Нижнего Египта, Пианхи, живущий вечно».
(Затем следует описание подчинения еще некоторых городов Верхнего Египта, в том числе Медума и Итгауи Фаюмского оазиса.)
ПЕРЕГОВОРЫ С МЕМФИСОМ, ОСАДА ГОРОДА И ШТУРМ
Направился его величество на север к Мемфису. И вот послал он к ним, говоря: «Не замыкайся, не сражайся, изначальное обиталище Шу . Входящий, да входит он, выходящий, да выходит он, да не задерживаются идущие. Принесу я жертву Пта и богем, обитающим в Мемфисе. Пожертвую я Сокару в таинственном обиталище его. Увижу я «Находящегося к югу от стены своей» . Поплыву я в море вниз по течению… Мемфис будет в сохранности и здравии. Не будут оплакиваться дети. Взгляните на номы юга. Не был там убит ни один человек, кроме врагов, говоривших дурное против бога, которые были казнены, как преступники».
И вот замкнули они крепость свою. Выслали они войско свое против немногих [воинов] его величества, состоящее из ремесленников, начальников, строителей, корабельщиков … гавани Мемфиса.
И вот этот властитель Саиса (Тефнахт) прибыл в Мемфис, приказывая войскам своим и гребцам своим, отборной части войска своего – 8000 людей, строжайше наказывая им: – «Вот, Мемфис наполнен войсками, наилучшими в Нижнем Египте, ячменем, полбой, зерном всяким. Амбары переполнены. Оружие всякое … [укреплены] валом. Построен большой заслон мастерами искусными. Река обтекает восточную сторону. Не найти [здесь] места, удобного для приступа. Хлева полны быками, снабжена сокровищница вещами всякими: серебром, золотом, медью, одеждами, ладаном, медом, маслом. Я отправлюсь, чтобы дать нечто вождям севера. Открою я им номы их . Стану я … к приходу моему». Сел он на лошадь, не потребовал он колесницы своей. Отправился он на север в страхе перед его величеством.
На рассвете, рано утром, прибыл его величество к Мемфису. Причалил он на северной стороне города. Заметил он, что вода поднимается к стене, и корабли пристали к [стенам] Мемфиса. И вот увидел его величество, что они (стены) мощны и вздымаются заново построенные укрепления, стены укомплектованы силачами. Нет подступа для атаки его (Мемфиса). И вот каждый человек из армии его величества высказывал свое мнение как указание для битвы: «Давайте ополчимся [на него] … вот, многочисленны войска его». Другие же говорили: «Сделаем насыпь против него и подымем [уровень] земли до стен его. Свяжем осадные приспособления. Воздвигнем и сделаем перекладины по краям ее насыпи . Разделим его таким образом с каждой его (города) стороны насыпями вместе с … для того, чтобы поднять землю до [уровня] стен его с тем, дабы найти путь для ног наших». И вот его величество разъярился против них, подобно пантере. Сказал он: «Клянусь любовью Ра ко мне и хвалой отца моего Амона, создавшего меня. Должно совершиться это согласно приказу Амона. Это то, что говорят люди … и номы юга, открыты они ему издали, не пустили они Амона в сердце свое, не знают они то, что повелевает он. Сделал он так, что проявилась его (Пианхи) слава, дабы заставить узреть могущество его. Захвачу я его (Мемфис), подобно водному потоку. Приказано…»
И вот выслал он корабли свои и войско свое, чтобы атаковать гавань Мемфиса. Доставили они ему всевозможные речные судна, паромы, судна-сехери и транспортные судна согласно количеству их, причалили они к гавани Мемфиса и привязали [корабельные] канаты к домам его …
Поплыл его величество самолично, чтоб выстроить корабли согласно количеству их.
Приказал его величество войску своему: «Выстраивайтесь (?) перед городом, разрушайте (досл.: опрокидывайте) стены! Вторгайтесь в дома, находящиеся на реке! Если ступит один из вас на стену, не останавливайтесь около него, дабы не отразили вас отряды [врага]. Было бы скверно, если бы мы замкнулись на юге, причалим мы на севере и расположимся на «Грани (досл.: весах) обоих земель» . И вот был захвачен Мемфис [как будто] водным потоком. Было убито в нем множество людей и приведено пленных к месту, где находился его величество.
(Вступив в город, Пианхи принимает меры к охране храмов, приносит жертвы богам и посещает храм Пта. Враги оставляют окрестные города к обращаются в бегство.)
ПРАВИТЕЛИ ДЕЛЬТЫ ИЗЪЯВЛЯЮТ ПОКОРНОСТЬ
Пришел царь Иуапет вместе с вождем Ма Акенешем, наследственным князем Педиисе, и всеми князьями Нижнего Египта с дарами их, чтобы узреть красоту его величества. И вот были переданы сокровищницы и амбары Мемфиса для совершения жертвоприношений Амону, Пта и «Божественной Эннеаде» , находящейся в Мемфисе.
(Пианхи посещает различные храмы и святилища и приносит жертвы богам. Затем он направляется в Гелиополь, где в храме Ра также возносит моления этому богу и совершает жертвоприношения.)
ПРИБЫТИЕ В ХРАМ АТУМА И ПОДЧИНЕНИЕ ЦАРЯ ОСОРКОНА
Он (Пианхи) пришел и вступил в храм Атума и воскурил мирру статуе (?) Атума-Хепри Великому из Гелиополя. Пришел царь Осоркон, дабы лицезреть красоту его величества.
ПОХОД ПРОТИВ АТРИБИСА
На рассвете рано утром отправился его величество на корабле своем и переправился к гавани Атрибиса. Был поставлен шатер его величества к югу от Кахени , на восток от Атрибиса. Пришли эти цари и князья Нижнего Египта, все вожди, носители страусовых перьев, все визири, все приближенные царя с запада и востока и с островов середины (Дельты), дабы лицезреть красоту его величества.
(Наследственный князь Педиисе предлагает Пианхи посетить Атрибис. Нчрь принимает приглашение и направляется в эют город, где Педиисе вручает ему дары.)
ПОДЧИНЕНИЕ ПРАВИТЕЛЕЙ ДЕЛЬТЫ
Сказали эти цари и князья его величеству: «Отпусти нас в города наши, и откроем мы сокровищницы наши, дабы могли выбрать мы то, что угодно сердцу твоему. Приведем мы лучшее кз конюшен наших – отборнейших лошадей». И вот поступил его величество соответственно [этому].
СПИСОК ПРАВИТЕЛЕЙ НИЖНЕГО ЕГИПТА
Список имен их:
Царь Осоркон из Бубастиса, области Ранофер.
Царь Иуапет из Чентрему и Тааяна ,
Князь Джедамониуфанх из Мендеса и Та-мер-Ра .
Его старший сын, его военачальник из Пер-Тхутиупрехуи, Анхгор.
Князь Акенеш из Себеннита , Пер-хеби и Сема-худ .
Князь, начальник Ма, Паченеф из Пер-собед и Мер-пени-неб-хедж .
Князь, начальник Ма, Пема из Бусириса, владыки Джета.
Князь, начальник Ма, Неснекеди из Хесебка.
Князь, начальник Ма, Нахт-Гор-на-шену из Пергерера .
Начальник Ма Пентаур.
Начальник Ма Пенти-Бехент.
Жрец Гора, повелитель Сехема Педи-Гор-сема-тауи.
Князь Хурабас из Пер-Сохмет-небет-Са и Пер-Сохмет-небет-Рехтауи .
Князь Джедхиу из Хентнофер .
Князь Пебес из Хериаха и Пер-Хали с их всевозможными прекрасными дарами…
(Пианхи сообщают о восстании в городе Меседе, местоположение которого точно не установлено. Воуможно, что он находился в западной части Дельты. Пианхи подавляет восстание и отдает город в вознаграждение наследному князю Педиисе.)
ТЕФНАХТ ПОСЫЛАЕТ ПОСОЛЬСТВО С ИЗЪЯВЛЕНИЕМ ПОКОРНОСТИ
И вот услышал об этом начальник Ма Тефнахт и велел отправиться послу к месту, где находился его величество, льстиво говоря: «Мир тебе! Не видал я лица твоего в дни гнева [твоего]. Не могу устоять я перед пламенем твоим, ужасаюсь я вида твоего. Вот Сет , возглавляющий Верхний Египет, Монту , бык, могучий дланью. Ко всему обращаешь ты лик свой. Не нашел ты слугу [твоего], пока не достиг я островов моря, трепеща перед могуществом твоим и говоря: «То пламя твое враждебно мне». Разве не охладилось (т. е. не успокоилось) сердце твоего величества тем, что совершил ты против меня? Воистину скверен я! Да не буду я наказан соответственно преступлению …
(Следуют дальнейшие похвалы Пианхи и просьбы о прощении и милости.)
«Да будет очищен слуга [твой] от прегрешений его, пусть будет взято имущество мсе в сокровищницу твою в виде золота, всевозможных драгоценных камней и наилучших коней в возмещение за все. Пошли ко мне послов тотчас, дабы изгнали они страх из сердца моего. Дай выйти мне к храму пред лик его (бога), дабы мог я очиститься божественной клятвой» .

ТЕФНАХТ ПРИНОСИТ ПРИСЯГУ В ВЕРНОСТИ
Послал его величество главного жреца-херихеба Педиамон-Нестауи и военачальника Пуарема. Одарил он (Тефнахт) его [посла] серебром, золотом, одеждами и всевозможными драгоценными камнями. Вышел он к храму, воздал он хвалу богу и очистил себя клятвой, говоря: «Да не преступлю я повелений царя, да не нарушу я того, что изрекает его величество. Да не совершу я злоумышления, против князя без ведома твоего. Буду я действовать согласно сказанному царем. Не преступлю я приказаний его». И вот его величество был удовлетворен этим.
ПОДЧИНЕНИЕ ОСТАЛЬНЫХ ПРАВИТЕЛЕЙ ДЕЛЬТЫ
Пришли сказать его величеству: (жители) «Храма Собека открыли они, крепость его (жители) Метена пали на животы свои (т. е. сдались). Нет более нома, запертого для его величества из номов юга и севера, запада и востока, острова середины [Дельты] на животах своих из страха перед ним, принося имущество свое к месту, где находится его величество, подобно подданным дворца».
Когда рассвело, рано утром прибыли эти два правителя юга и два правителя севера с уреями , дабы поцеловать землю перед могуществом его величества. Что же касается этих царей и князей Нижнего Египта, пришедших узреть красоту его величества, то ноги их [ослабели], подобно ногам женщин. Не вошли они во дворец, ибо были они не обрезаны, и ели рыбу; мерзость это для дворца. Но царь Немарат вошел он во дворец, ибо он был чист и не ел он рыб. Стояли трое на ногах своих, [но только] один вошел во дворец.
ПИАНХИ ВОЗВРАЩАЕТСЯ НА ЮГ
Вот были нагружены транспортные суда золотом, серебром, медью, одеждами, всякими вещами Нижнего Египта, всякими продуктами Сирии и благовониями «Страны бога» . Его величество отправился вверх по течению, и сердце его радовалось…
(Далее следуют восхваления Пианхи.)
Пер. И.С. Кацнельсона