Американо-японский договор о дружбе и торговле

АМЕРИКАНО-ЯПОНСКИЙ ДОГОВОР О ДРУЖБЕ И ТОРГОВЛЕ (1858 Г.)
Статья 1.
Впредь да существует вечный мир и дружба между США и его величеством тайкуном Японии и его преемниками. Президент США может назначить дипломатического агента для пребывания в Эдо и консулов или консульских агентов в любом или всех портах Японии, открытых для американской торговли сим договором. Дипломатический агент или генеральный консул США будет иметь право свободно передвигаться в любой части японской империи с того момента, как они вступят в исполнение своих официальных обязанностей.
Статья 2.
Президент США по просьбе японского правительства готов выступить дружественным посредником в таких спорных делах, какие могут возникнуть между японским правительством и любой европейской державой. Военные суда США будут оказывать дружескую помощь и поддержку японским судам, которые они встретят в открытом море, поскольку это может быть сделано без нарушения нейтралитета, и все американские консулы, пребывающие в портах, посещаемых японскими судами, равным образом окажут им такую дружескую помощь, которая допускается законами подлежащих стран, в коих они пребывают.
Статья 3.
В дополнение к портам Симода и Хакодате следующие порты и города будут открыты… Канагава – 4 июля 1859 г., Нагасаки – 4 июля 1859 г., Ниигата – 1 июля 1960 г., Хего – 1 января 1863 г.
…Во всех вышеназванных портах американские граждане могут постоянно проживать; они будут иметь право арендовать земли и приобретать находящиеся на них строения и могут возводить здания и товарные склады. Однако не должно быть возводимо никаких укреплений или военных фортов под предлогом постройки жилых домов или товарных складов, а с целью следить за этим японские власти будут иметь право осматривать от времени до времени всякие строения, возведенные, измененные или ремонтированные. Места, которые будут заняты американцами под их постройки, и регламенты относительно гаваней должны быть определяемы американским консулом и местными властями… Никакие стены, валы или ворота не должны быть воздвигаемы японцами вокруг мест проживания американцев, как и ничто другое, могущее препятствовать свободному выходу и входу в них.
С 1 января 1862 г. американцам должно быть предоставлено право проживать в г. Эдо, а с 1 января 1863 г. – в г. Осака исключительно с торговой целью. В каждом из этих двух городов будет установлено… подходящее место, где они смогут приобретать дома, и пределы, до которых они смогут передвигаться. Американцы могут свободно покупать от японцев и продавать им какие угодно предметы, которые те или другие могут иметь в своем распоряжении для торговли без вмешательства какого-либо японского должностного лица в таковой купле и продаже или покупать, продавать, иметь или пользоваться какими угодно товарами, проданными им американцами… Военное снаряжение будет продаваться только японскому правительству или иностранцам. Рис и пшеница вовсе не будут вывозиться из Японии в качестве груза, но все американцы, проживающие в Японии, и суда для их экипажа и пассажиров будут обеспечиваться [ими] в достаточном количестве…
Статья 4.
Пошлины будут уплачиваться японскому правительству за все товары, выгруженные в стране, и за все предметы японского производства, экспортируемые в качестве груза, согласно приложенному при сем тарифу…
(Тариф пошлин определяется приводимой ниже статьей 7 дополнительных к договору правил, регулирующих американо-японскую торговлю и установленных одновременно с самим договором.
Пошлины будут уплачиваться японскому правительству за все товары, ввозимые в страну, согласно следующему тарифу.
Первый разряд. Все предметы этого разряда будут свободны от пошлины: золото и серебро в чеканке или без нее, носильное платье, находящееся в употреблении, домашняя обстановка и печатные книги, не предназначенные к продаже, но составляющие собственность лиц, приезжающих с целью пребывания в Японии.
Второй разряд. Пошлина в 5% будет уплачиваться по следующим предметам: по всем предметам, необходимым для постройки, оснащения или приспособления судов, – китобойному промыслу всякого рода, – всякого рода соленая провизия, – хлеб и мука, – всякого рода живые животные, – каменный уголь, – строевой лес, рис, паровые машины, – цинк, свинец, олово, шелк-сырец.
Третий разряд. Пошлина в 35% будет уплачиваться за все опьяняющие напитки, приготовленные путем дистилляции, ферментации или любым иным способом.
Четвертый разряд. Все товары, не включенные в предыдущие разряды, будут оплачиваться пошлиной в 20%.
За все предметы японского производства, вывозимые в качестве груза, т. е. не для личного употребления, уплачивают пошлину в 5%, за исключением золотой и серебряной монеты и меди в слитках).
Предметы, потребные для нужд флота США, могут быть выгружены в Канагаве, Хакодатэ и Нагасаки и помещены в товарных складах под надзор должностного лица правительства США без оплаты какой-либо пошлины. Если, однако, какие-либо такие предметы будут проданы в Японии, то покупатель уплатит японским властям надлежащую пошлину.
Ввоз опия запрещается, и если какое-либо американское судно, прибывающее в Японию с торговой целью, привезет более 3 кетти (4 английских фунтов) опия, избыточное количество будет взято и уничтожено японскими властями. Все товары, ввезенные в Японию и за которые уплачена пошлина, установленная сим договором, могут быть перевозимы японцами без оплаты каких-либо сборов, акцизов или транзитных пошлин в любую часть империи…
Статья 5.
Всякая иностранная монета должна иметь хождение в Японии и обращаться по тому же весу, как и соответтвующая монета японского наименования. Американцы и японцы могут свободно пользоваться иностранной монетой при совершении взаимных платежей. Монета всякого наименования (за исключением японской медной монеты), а равно нечеканенное золото и серебро могут быть вывозимы из Японии.
Статья 6.
Американцы, совершающие проступки против японцев, будут преследоваться американскими консульскими судами, а если они будут признаны виновными, – наказываться, согласно американскому закону. Японцы, совершающие проступки против американцев, будут преследоваться японскими судами и наказываться, согласно японскому закону. Консульские суды будут открыты для японских кредиторов, дабы они могли предъявлять справедливые свои требования американским гражданам, а японские суды должны быть равным образом открыты для американских граждан для защиты их справедливых требований к японцам. Все жалобы по штрафам или наказаниям за нарушение сего договора или правил, регулирующих торговлю, будут рассматриваться в консульских судах, и все возмещения за них должны быть предоставляемы японским властям. Ни американское, ни японское правительство не будет считаться ответственным за какие-либо долговые обязательства, заключенные их подлежащими гражданами или подданными.
Статья 7.
В открытых гаванях Японии американцы будут вольны передвигаться, куда они хотят, в следующих пределах – в окружности около 10 японских ри. Американцы, признанные виновными в уголовном преступлении или дважды признанные виновными в проступках, не будут передвигаться дальше одного японского ри внутрь страны, считая от места их пребывания, и все признанные виновными в этом лица утратят право на постоянное пребывание в Японии, а японские власти будут вольны требовать, чтобы они покинули страну. Всем подобным лицам должно быть предоставлено разумное время для устройства их дел, и американские консульские власти по обследовании обстоятельств каждого случая установят предоставленное [на это] время, не превышающее ни в коем случае одного года, считая со времени, когда данное лицо будет свободно заняться своими делами.
Статья 8.
Американцам в Японии будет предоставлено свободное осуществление их религии, и с этой целью они будут иметь право воздвигать подходящие места для их культа. Таким зданиям не будет наноситься оскорбления, и никакого надругательства не будет причиняться религиозной службе американцев… Японское правительство уже упразднило практику топтания религиозных эмблем.
Статья 9.
По требованию американского консула японские власти примут меры к аресту всех дезертиров, лиц, уклоняющихся от правосудия, к содержанию в тюрьме всех лиц, коих консул к тому назначит, и окажут консулу такое содействие, какое потребуется ему для обеспечения соблюдения законов со стороны американцев, находящихся в стране, и для поддержания порядка на судах. За всякие такие услуги и за содержание лиц, находящихся под стражей, консул в каждом отдельном случае уплатит справедливое возмещение.
Статья 10.
Японское правительство может покупать или строить в США военные суда, пароходы, купеческие суда, китоловные суда, пушки, военное вооружение и всякого рода оружие, а также иные нужные ему товары. Оно будет иметь право нанимать в США ученых, военных и морских дел специалистов, всякого рода ремесленников и моряков для поступления на его службу. Все покупки, совершенные для японского правительства, могут быть вывезены из США, и все лица, нанятые для его службы, могут свободно выехать из США при условии, что никакие предметы, являющиеся военной контрабандой, ни какие-либо лица, нанятые с целью служить в военном и морском отношении, не будут отпускаться, поскольку Япония будет находиться в состоянии войны с какой-либо державой, находящейся в дружественных отношениях с США.
Статья 11.
Статьи о порядке торговли, приложенные к сему договору, будут рассматриваться как часть его и будут одинаково обязательны для обеих договаривающихся сторон и для их граждан или подданных.