Городское право Анвейлера

ПОЖАЛОВАНИЕ ГОРОДСКОГО ПРАВА ГОРОДА АНВЕЙЛЕРА
(14.IX.1219 г.)

Фридрих II римский император, Август и король Сицилии… Мы сочли, что должно быть ведомо всем верным империи, что по примеру нашего пращура Фридриха, некогда славного герцога швабов, и других наших предков мы уподобили наш город (villam) Анвейлер городу Морнсбруннену и приняли людей (homines), проживающих в нем ныне и имеющих проживание в будущем, под особую милость и покровительство (sub speciali gracia et protectione) и из глубочайшего благоговения перед божественным величием решили обласкать и соседний замок (castrique… intendimus conforene), одарив его полной неприкосновенностью.
1. Мы уступили уже названному нашему городу с его жителями вечную свободу, городское право и закон (libertatem perpetuam et ius legemque civilem) по образцу городского закона Шпейера, – точно так, как они сами пожелали по собственному усмотрению.
2. Мы утвердили это и к тому же добавили, чтобы никогда никто из живущих в этом городе не принуждался платить поголовный побор (ius capitale), однако тот побор (ius), который в просторечие называется buteile, и торговую пошлину (theloneum), которая в просторечие называется zoll, в пределах империи каждый из них обязан платить .
3. Также мы добавили, что, если кто будет принят в городское сообщество (consortium civilitatis), то после того, как это совершилось, он не будет подсуден никакому фогту (nulli advocato subiacebit); и кто проживет там год, будучи принят в число горожан (adepta civilitate), если окажется принадлежащим кому-либо по крепостному праву (servitutis conditione), и тот, т.е. его сеньор, в течение года его не востребует, после этого срока уже не будет иметь права его вернуть .
4. Если кто будет искать в этом городе убежища от преследующих его недругов, пусть он возрадуется, огражденный покоем мира (pacis tranquillitate securus gaudebit).
5. Границы городской территории мы определяем так: на востоке – вплоть до Сибильтинга; на западе до Друссуфеля; на юге – до Менхинвилара; на севере – до Винкельса. Если кто, перенося границы силой, оскорбит кого-либо, тот выплатит достаточное удовлетворение горожанам и шультгейсу (dignam satisfactionem civibus et causdico) этого города .
6. Установив сей закон (hec legem statuta), мы пожаловали названному городу (ville) и его церкви десятину, уплачиваемую в честь всех святых, особенно же для возвеличения св. Фортунаты–мученицы, и отметили, чтобы не викарий, а сам настоятель церкви собственной персоной служил там богу и святым и достойными мессами постоянно чтил нашу память и память всех наших предков и наследников, и чтобы горожане ежегодно поминали день нашей кончины торжественным сходом.
7. Также мы разрешили им чеканить собственную монету (propriam facere monetam et habere), так, чтобы доход от нее служил бы нашему замку Трифельс.
8. Если же кто из горожан приведет жену из иного фогтства (de alia advocatia), пусть тот фогт, простив вину, отпустит ее свободной и без взыскания .