Закон Венгрии 2-й 1867
ЗАКОН 2-й 1867 ГОДА,
дающий силу национального закона королевской грамоте, пожалованной нации Его Королевским Величеством еще до благополучного вступления на царство и коронования, с королевской клятвой, произнесенной в момент его коронования.
Мы, Франц-Иосиф I, и т. д. в качестве апостолического короля Венгрии и соединенных с нею стран уведомляем настоящей грамотой: что, так как Его Величество Фердинанд I, царствовавший славно, император Австрии и король Венгрии пятый по имени – наш возлюбленный и почитаемый дед – торжественно сложил с себя корону в Ольмюце 2-го декабря 1848 г. и корону австрийскую также, как и короны других стран, признающих главенство Австрии; – и так как кроме того Е. И. и К. В. Франц-Карл – наш возлюбленный и почитаемый отец, к которому должен был перейти трон, по порядку наследования – торжественно объявил, что и он в этом случае отказывается; – то согласно с порядком престолонаследия, установленного законами (1 и 2) 1723 г., королевский трон Венгрии и связанных с нею стран достался нам, как законному наследнику. Поэтому мы и стали действительно править, но вследствие неожиданных тяжелых препятствий мы не могли быть коронованы королем Венгрии и связанных с нею стран в срок, установленный законом (3) 1791 г. Позже в 1861 г., созвав сейм для нашего коронования, мы ему представили акт отречения Е. В. императора и короля Фердинанда, нашего возлюбленного и почитаемого деда и Е. И. и К. В. Эрцгерцога Франца-Карла – нашего возлюбленного и почитаемого отца; но и в это время в силу особых затруднительных обстоятельств коронование наше не могло состояться.
Вот почему мы и созвали недавно настоящий сейм к 10 января 1865 г. в нашем свободном королевском городе Пеште для того, чтобы приступить к нашему священному коронованию, мы открыли сейм сами лично и руководили им без всяких перерывов. После долгих обсуждений, по милости Бога, нам наконец удалось к радости нашего отеческого сердца, переделав конституцию, устранить затруднения, которые до сих пор мешали нашему священному коронованию.
Тем не менее сомнения, которые обнаружились на сейме 1861 г. в многочисленных запросах относительно актов отречения Е. В. императора и короля Фердинанда V, нашего возлюбленного и почитаемого деда, и Е. И. и К. В. Эрцгерцога Франца-Карла, нашего возлюбленного и сердечночтимого отца – были устранены заявлением, сделанным от нашего имени ответственным министром перед настоящим Сеймом. В заявлении говорилось, что мы дали наше августейшее согласие на то, чтобы неправильность формы помянутых отречений не может устанавливать прецедента, опасного для законной самостоятельности и независимости страны, – на то, что и в актах отречения будет сделано отныне особое упоминание о Венгрии, они будут для нее особо отмечены и согласованы с ее конституцией и, наконец, на то, чтобы сейчас же после нашего коронования был издан особый закон, гарантирующий права страны.
Вот почему сословия и депутаты королевства, в силу определений национальных законов, желая прежде всего короновать нас, как законного и действительного наследника трона и короны Венгрии и связанных с нею стран, пришли к нам, чтобы обратиться с благоговейной смиренной просьбой, которую нам угодно было принять, и гарантировать право страны во время коронования, что должно быть установлено во всяком случае раньше нашего благополучного коронования, согласно с основными законами страны. Параграфы этой просьбы следуют ниже, и все, что они содержать, мы санкционируем нашей королевской властью, подтверждаем и будем сами соблюдать и смотреть, чтобы другие соблюдали. Эти параграфы таковы:
- Мы сохраним свято и неприкосновенно и других заставим сохранять нашей королевской властью порядок престолонаследия, установленный законами (1 и 2) 1723 г.; – коронование, которое должно совершиться в соответствии с законом (3) 1723 г., права, конституции, законную независимость, свободу, целость территории Венгрии и связанных с нею стран. Мы свято и крепко будем хранить и других заставлять хранить нашей королевской властью вольности и привилегии, законно существующие, и законные обычаи Венгрии и связанных с нею стран, а также законы, принятые до сего времени сеймом и утвержденные нами, как королем Венгрии,. во всех пунктах, параграфах и статьях, в том толковании и значении, которое будет установлено совместно королем и Сеймом; за исключением впрочем отмененной статьи законов Андрея II – знаменитого мемуара 1222 г. – начинающегося словами «Quod si vero hos» до слов: «in perpetuam facultatem». Гарантией всему этому будет наша королевская клятва, которую мы произнесем над этой грамотой по тексту нашего славного предшественника Фердинанда I по случаю нашего коронования.
- Мы всегда будем сохранять святую корону и национальные законы королевства по древним установленным обычаям жителей страны, и мы поручим их охрану светским людям, избранным без различия религии.
- Мы будем стараться присоединять к Венгрии и связанным с нею странам, согласно нашей клятве, все подвластные земли, уже возвращенные, и те, которые с Божьей помощью будут возвращены в будущем.
- В случае, если, не дай Господи, и мужское и женское потомство Эрцгерцога Австрии прекратится вследствие смерти всех законных наследников славных императоров и королей Австрии и сначала нашего предка Карла VI (Карла III), затем Иосифа I и, наконец, Леопольда I – право избрания и коронования короля переходит по определениям законов 1 и 2-го 1723 г. к Венгрии и связанным с нею странам и останется навсегда за ними в тех же условиях и в том же значении, как и до сих пор.
- Как сказано выше в § 1-м, всякий раз, когда в Венгрии при помощи Сейма приступят к подобному коронованию, наши наследники и преемники наследственные короли, обязаны наперед согласиться сохранять в неприкосновенности гарантии, пожалованные этой грамотой, и принести по этому поводу клятву.
Вот почему, соизволив принять вышепоименованную просьбу, уступая влечению нашего отеческого сердца, мы признаем справедливыми и любезными нам все параграфы, здесь заключенные, и все, что они содержат, каждый в отдельности и все вместе, – и мы даем им Высочайшее одобрение. Обещая и гарантируя нашим королевским словом Венгрии и связанным с нею странам, что мы сами будем соблюдать все эти условия и смотреть за тем, чтобы их соблюдали наши подданные всех сословий и положений, так как мы их принимаем, одобряем и санкционируем настоящей грамотой.
С верой в это мы и скрепили собственноручно этот акт и приложили к нему нашу королевскую печать. Дано в Будапеште, столице нашего королевства Венгрии, 6-го июня 1867 г. от рождения нашего Спасителя. Франц Иосиф. Ниже: Юлий Андраши.
Королевская клятва.
Мы, Франц Иосиф I, милостью Божией и т. д. в качестве наследственного и апостолического короля Венгрии и связанных с нею стран, клянемся Богом живым, Блаженной Девой Марией и всеми святыми сохранять за церквами Божьими, городами и жителями как духовными, так и светскими в Венгрии и связанных с нею странах – их право, привилегии, вольности, прерогативы, законы и древние укоренившиеся обычаи, воздавать каждому по справедливости, хранить в неприкосновенности права, конституцию, законную независимость и территориальную целость Венгрии и связанных с нею стран, соблюдать законы славной памяти Андрея II (за исключением впрочем статьи закона 31-го, который начинается словами quod si vero hos – до слов: in perpetuam facultatera); ни изменять ни уменьшать границы Венгрии и связанных с нею стран, а, наоборот, стараться их увеличить и расширить, насколько это возможно, и делать все, что возможно, в пределах закона – для общественного блага, просвещения и увеличения этой страны. С помощью Бога и всех Его святых.
